LoveRead.info » Книги » Романы » Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд

Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд

Книгу Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

185 0 09:02, 27-02-2025
Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд
27 февраль 2025
Автор: Элли К. Уайлд Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд читать онлайн бесплатно без регистрации

Джуди Холланд годами кропотливо трудится в дизайн-фирме, лелея мечту о заветной должности: стать дизайнером самых модных ресторанов и клубов города. Будучи ассистенткой, она испила полную чашу рутинной работы, прикрывая промахи не слишком талантливых старших дизайнеров, ради того единственного дня, когда и сама займет место в их рядах. И вот, словно щедрый дар судьбы, в команде появляется вакансия. Начальница Джуди предлагает ей заманчивую сделку: разработать проект нового, ошеломляющего по красоте ресторана для Тео Джордана — крупнейшего клиента фирмы — и, что важнее, убедить продлить контракт. Должность — ее. Если бы только он подыгрывал. Тео Джордан печально знаменит тремя вещами: молодой, блистательный шеф-повар, превратившийся в успешного ресторатора; клиент, способный вывести из себя кого угодно; и настолько пленительный, что наводит на мысли о божественном вмешательстве в его творение. Однако Джуди, кажется, совершенно этого не замечает. Она полностью поглощена планом достижения цели, и тот факт, что Тео отличается прямолинейностью, граничащей с грубостью, лишь на руку. По крайней мере, до той судьбоносной командировки, которая переворачивает все с ног на голову. Внезапно, они не могут оторвать друг от друга взгляда, рук. Шестьдесят процентов времени между ними царит атмосфера странных, волнующих чувств. В оставшиеся же сорок? Они демонстрируют эталон профессионализма, отточенный годами работы. Тео быстро осознает, что это — задача не из простых. Но с предстоящим открытием ресторана, с мечтой Джуди о карьерном взлете на кону — и с коварной конкуренткой, плетущей интриги, — у него остаются считанные недели на то, чтобы убедить Джуди сделать эти шестьдесят процентов нормой жизни.

    1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 85
    Перейти на страницу:
    том красном платье, что носила во время поездки, долго не могу прийти в себя. Но на самом деле Джуди, которую я хочу, — это та, что стоит передо мной сейчас. В рваных джинсах, на коленях которых видны следы времени, в потрепанных кроссовках и топе, облегающем каждый изгиб тела. С растрепанными волосами.

    Как может существовать такая девушка? Ее пленительная сексуальность дополнена острым умом и той трогательной добротой, заставляющей желать унести ее с собой, спрятав в кармане, чтобы в любой момент достать и прижать к себе. Хотя, конечно, мы никогда не обнимались — это лишь мимолетная мечта. Джуди стоит у двери, немного смущенная, словно не провела последнюю неделю, работая на кухне. Кажется, она изо всех сил пытается придумать, как бы поскорее исчезнуть.

    — Привет, — произношу я прежде, чем она успевает уйти. — Ты пришла.

    Джуди переводит взгляд с меня на Фина, а затем обратно на меня.

    — Ты уверен, что можно здесь находиться?

    — Да, — отвечаю я слишком торопливо, откашливаясь. — Ты здесь нужна. Нам необходима подопытная морская свинка.

    Джуди колеблется, но потом решительно обходит импровизированный стол и ставит на него сумку.

    — Я бы предпочла название «подопытный кролик». Мягкий и пушистый.

    Определенно мягкий. И, наверняка, прекрасно умеющий обниматься. Хотя, мне этого никогда не узнать.

    — Нет, ты скорее как белка. Маленькая и озорная.

    Что?

    Я только что назвал ее белкой?

    Спасибо за смех, иначе я готов был провалиться сквозь землю.

    — А кто тогда ты, если такой колючий и гигантский? — с легкой улыбкой спрашивает она, прежде чем повернуться к Фину. — Извини, он не умеет себя вести. Я Джуди.

    Фин поднимает руку.

    — Фин. Я бы пожал тебе руку, но не думаю, что пришла сюда, чтобы покрыться рыбьими внутренностями. Вы двое…

    Я прерываю его настойчивым взглядом, недвусмысленно давая понять: замолчи или проваливай с кухни.

    — Она дизайнер. Работает над… этим местом. Здесь.

    Боже, как я себя ненавижу.

    Джуди смотрит на меня с недоумением, притягивая к себе табурет, в то время как Фин ухмыляется.

    — Замолчи, — ворчу себе под нос.

    Джуди садится и складывает руки на столешнице, словно ее назначили судьей на кулинарном конкурсе.

    — Итак, для чего я, собственно, здесь, в роли подопытного кролика?

    * * *

    — Да, вот так, положи ладонь сюда. И проведи пальцами, как… вот так. И если наклонишь их достаточно… да, вот здесь. Чувствуешь?

    Если бы взгляды могли убивать… что ж, я бы сейчас просто наслаждался своей участью.

    Фин прижимает руку Джуди к распотрошенной рыбе, лежащей перед ней, и становится сзади, направляя нож вдоль позвоночника. С того места, где я стою на другом конце рабочей станции, слышится неровное скрежетание костей. Не идеально, но сам факт, что она с первого раза попадает в кость — это довольно впечатляюще. Жаль только, что Фин не убирает свои руки.

    Мы работаем над этим уже пару часов. Придумываем соус за соусом, отчаянно отказываясь от одного и выбирая другой, пока не остаемся с двумя, которыми я теперь щедро поливаю морского окуня, чтобы наконец выбрать один. Джуди все это время в основном наблюдает, а Фин взял на себя роль комментатора наших действий. В основном потому, что никогда не умел сосредотачиваться ни на чем, кроме кулинарии, когда я увлечен. И еще потому, что мои голосовые связки постоянно отказывают, стоит лишь увидеть ее.

    Но на этот раз Джуди несколько раз смотрела на меня. Я поймал ее взгляд, когда нарезал лук, и снова, когда принял у Фина эстафету по разделке рыбы. Она так увлеклась наблюдением за тем, как я справляюсь с морским окунем, что Фин предложил попробовать сделать это, когда закончим готовку. Внутри бушуют противоречивые чувства: я одновременно зол на себя за то, что не предложил ей этого первым, видя, как улыбка расплывается от идеи, и еще больше раздражен тем, что не могу найти повода стоять рядом с ней так близко, как это делает Фин.

    Я протираю чистой тряпкой края шести тарелок с морским окунем, которые мы будем тестировать. Победившая версия попадет в меню, это последнее свободное место перед тем, как окончательно его утвердим и начнем обучать остальной персонал кухни.

    — Немного кривовато, но в целом неплохо, — говорит Фин о филе Джуди, когда она аккуратно его срезает. — Неплохо для первого раза, Кролик.

    — Не могу поверить, что я это сделала, — говорит Джуди, протягивая кусок рыбы, словно это олимпийское золото, и я не могу не улыбнуться открывшейся картине — это, наверное, самое трогательное зрелище, которое я когда-либо видел.

    Внутри поднимается жгучее чувство гордости, несмотря на раздражение.

    — Вторая сторона всегда сложнее. Хочешь попробовать?

    — Мы сейчас будем есть. Эти готовы.

    Голос звучит громко и злобно. Да, я не имею на нее никаких прав. Но в голове Джуди заключена в хрупкий стеклянный пузырь. Обречена на поклонение издали, а не на непринужденное общение с моим вскоре бывшим шеф-поваром, который так настойчиво окружает ее вниманием.

    Джуди бросает на меня взгляд, полный веселья, и толкает бедром, направляясь к раковинам в задней части кухни, выставив перед собой грязные руки.

    Тридцать два.

    Фин сбрасывает обрезки рыбы в мусорное ведро.

    — Слушай, у тебя явно все плохо, — смеется он, как только Джуди удаляется на достаточное расстояние. — Сколько способов ты уже придумал, чтобы меня убить?

    — Несколько.

    Он пожимает плечами.

    — Я делаю тебе одолжение.

    — Какое одолжение? Ласкаешь ее руку прямо у меня перед глазами?

    Он смотрит на меня с напускным недоумением.

    — Эй, расслабься. Это всего лишь рука. Ты же хочешь узнать, нравишься ли ей, разве нет? Я не в курсе, что у вас там происходит, но с этим нужно что-то делать. Я, как бы, предоставляю свои самые лучшие шансы.

    — Что за чушь ты несешь? — я складываю грязные кастрюли и сковородки на стол за собой и вытираю достаточно места на поверхности, чтобы мы втроем могли поесть.

    — Ты сам все прекрасно понимаешь, — Фин демонстрирует глупую улыбку и играет бровями. — Вот это. И не только.

    Я отстраняюсь.

    — Это твой лучший ход? Повезло, что ты хоть немного привлекателен.

    Он смеется, совершенно не обращая внимания на раздражение.

    — Ты же не моя целевая аудитория. Ты же видел успех, верно? Если она не попадется на это, тогда ты точно все узнаешь.

    Он — самодовольный идиот, но не ошибся: я действительно видел успех. Фин имел довольно скандальную репутацию в «Бруквуде» за флирт с девушками из обслуживающего персонала. Не было ни одной, которую он не мог бы повести за собой, как только взгляд останавливался на

    1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки