LoveRead.info » Книги » Романы » Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд

Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд

Книгу Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

185 0 09:02, 27-02-2025
Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд
27 февраль 2025
Автор: Элли К. Уайлд Жанр: Книги / Романы
0 0

Книга Правило Шестьдесят на Сорок - Элли К. Уайлд читать онлайн бесплатно без регистрации

Джуди Холланд годами кропотливо трудится в дизайн-фирме, лелея мечту о заветной должности: стать дизайнером самых модных ресторанов и клубов города. Будучи ассистенткой, она испила полную чашу рутинной работы, прикрывая промахи не слишком талантливых старших дизайнеров, ради того единственного дня, когда и сама займет место в их рядах. И вот, словно щедрый дар судьбы, в команде появляется вакансия. Начальница Джуди предлагает ей заманчивую сделку: разработать проект нового, ошеломляющего по красоте ресторана для Тео Джордана — крупнейшего клиента фирмы — и, что важнее, убедить продлить контракт. Должность — ее. Если бы только он подыгрывал. Тео Джордан печально знаменит тремя вещами: молодой, блистательный шеф-повар, превратившийся в успешного ресторатора; клиент, способный вывести из себя кого угодно; и настолько пленительный, что наводит на мысли о божественном вмешательстве в его творение. Однако Джуди, кажется, совершенно этого не замечает. Она полностью поглощена планом достижения цели, и тот факт, что Тео отличается прямолинейностью, граничащей с грубостью, лишь на руку. По крайней мере, до той судьбоносной командировки, которая переворачивает все с ног на голову. Внезапно, они не могут оторвать друг от друга взгляда, рук. Шестьдесят процентов времени между ними царит атмосфера странных, волнующих чувств. В оставшиеся же сорок? Они демонстрируют эталон профессионализма, отточенный годами работы. Тео быстро осознает, что это — задача не из простых. Но с предстоящим открытием ресторана, с мечтой Джуди о карьерном взлете на кону — и с коварной конкуренткой, плетущей интриги, — у него остаются считанные недели на то, чтобы убедить Джуди сделать эти шестьдесят процентов нормой жизни.

    1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 85
    Перейти на страницу:
    раздумья.

    — Спорить легко. Тем более с теми, с кем у меня не ладятся отношения. Или, точнее, не ладились, — добавляю я, отстраняясь от прошлого.

    — Конечно, — отвечает он, чуть пожав плечами. — Низкие ставки. Ничего не теряешь.

    Я киваю в знак согласия.

    — Так что, наверное, ты прав. Я сильно обожглась от людей, которым доверяла больше всего, от тех, от кого меньше всего ожидала подвоха. Не хочу повторять этот опыт. Если для этого нужно оставаться немного закрытой — пусть будет так.

    Я ощущаю, как взгляд Тео исследует меня, даже когда гляжу в бездну духового шкафа.

    — Кто тебя обжег?

    Голос звучит мягко и осторожно, и, если я правильно понимаю, в нем нет ожидания прямого ответа. Словно знает, что не услышит откровения, но хочет, чтобы я знала: ему не безразлично. То, что я чувствую, достаточно важно, чтобы разбудить его интерес. Но мы уже приближаемся к опасной черте, и я не готова раскрыться. Не здесь, не перед ним. Игривое напряжение между нами слишком ново.

    — Вне игры, — произносит он.

    Это утверждение, а не вопрос, и в его взгляде — искреннее сочувствие.

    — Вне игры, — подтверждаю я, вновь отворачиваясь к духовому шкафу, вдыхая аромат жарящихся яиц и слушая их шипение. — О, черт!

    Тео подскакивает рядом.

    — Что такое?

    Я спускаюсь на колени, заглядывая в духовку.

    — Фриттата! Я забыла ее приправить, — я слышу, как за спиной раздается тихий смех. — Ты знал! Почему ничего не сказал?

    Он с трудом сдерживает улыбку.

    — Ты сказала доверять процессу.

    Я бросаю на него недовольный взгляд.

    — Это просто саботаж! Настоящий подрыв спортивной этики. Ты хотел, чтобы я облажалась?

    — Никогда.

    — Я ожидала гораздо большего от так называемого Великого Шефа Джордана…

    — Кто так называет меня?

    — И вот тебе: он оказывается настоящим предателем…

    — Это правда?

    Звучит сигнал таймера, и, едва я встаю, Тео уже ставит шипящую сковороду на стол. Мы обступаем ее, склонив головы.

    — А интересно.

    — Она должна так шататься? — спрашиваю я.

    — Ты мне и скажи.

    — Тогда, да. Она должна шататься.

    — Прекрасно. А что насчет этого серого налета сверху?

    — Абсолютно нормально.

    — Хорошо, — Тео уходит и возвращается с двумя вилками. — После вас.

    Я задерживаю вилку над сковородкой.

    — Нам стоит добавить соль?

    Тео хмыкает, и я бросаю на него осуждающий взгляд. Он возвращается с пригоршней соли в ладони. Когда я хватаю его запястье и щедро насыпаю соль в сковороду, выражение ужаса становится единственным подтверждением того, что я сделала что-то не так. Я смотрю на вершину Эвереста из соли, вздымающуюся посредине фриттаты.

    Возможно, Тео хотел, чтобы я, как на кулинарных шоу, щепоткой приправила. Я использую вилку, чтобы равномерно распределить соль по сероватой поверхности фриттаты. Почему она такая серая?

    — Ну что ж, — говорю я, указывая на его вилку. — Давай, пробуй.

    — Я? Ты, должно быть, шутишь.

    — Я совершенно серьезна, ты же обладаешь тонким вкусом…

    — Который ты вот-вот испортишь…

    — Ты просто трус…

    — Нам обоим не следует это есть…

    — О, боже! Хорошо! — я, не раздумывая, втыкаю вилку в сковороду, и вижу, как на его лице появляется выражение ужаса, пока подношу кусочек к губам.

    — Стой! — его пальцы обвивают мое запястье. — Стой. Если настаиваешь на том, чтобы попробовать это, я сделаю то же самое.

    Он вырывает вилку из моих рук и засовывает кусок себе в рот. Я затаиваю дыхание, наблюдая, как Тео жует. Отчасти тайно надеясь, что это будет вкусно, а отчасти — намереваясь поймать первые признаки рвотного рефлекса, чтобы успеть отойти.

    Тео кивает, проглатывая, и в голосе появляется неуверенность.

    — Мм. Угу.

    Я с недоверием открываю рот.

    — Правда, вкусно?

    Я тянусь за вилкой, но Тео отталкивает мою руку, снова ныряя в сковороду за новыми порциями. Я с восторгом наблюдаю, как он глотает, останавливаясь, чтобы взглянуть на меня с вилкой, нависающей над фриттатой. Но невозмутимое выражение лица сменяется чистой паникой.

    — Холланд, я умоляю тебя. Перестань смотреть на меня так, будто совершила кулинарное чудо. Мне нужно прекратить это есть.

    — Что? Плохо?

    Тео стонет, спеша вытащить мусорное ведро из-под стола, чтобы сплюнуть.

    — Я умру от сальмонеллеза48…

    — Так почему это ешь?

    — Я стану посмешищем! — Тео жадно делает глоток воды. — Если ты мертв, это действительно имеет значение? «Шефа, за которым следят на протяжении шести лет, убивает собственное блюдо». Ты должна взять на себя ответственность…

    — Не собираюсь! Это тебе и надо за ложь!

    Он горестно качает головой.

    — Почему оно серое, Холланд? Почему?

    И в тот момент я не сдерживаюсь. Его испуганный взгляд вызывает приступ смеха. Громкий, до слез, смех, когда перехватывает дыхание, а в ребрах словно бушует огонь. Тео наклоняется к столу, пряча лицо в локте, и плечи начинают трястись.

    Он тоже смеется. Тео Джордан смеется, и этот звук такой глубокий, теплый и неожиданно радостный, что вызывает новую волну хохота.

    — О боже! Ты умеешь смеяться! — я хватаю его за спину футболки и дергаю. — Дай увидеть!

    — Отвянь! — его голос хриплый, наполненный смехом. Тео слепо отмахивается. — Ты не сможешь мучить меня весь день. Ты только что попыталась отравить меня!

    Я дергаю его за футболку. Когда это не срабатывает, хватаю за задние карманы джинсов и тяну.

    — Дай увидеть! Ну же, я заслужила этот смех. Подаришь славу?

    Тео разворачивается, и я издаю возбужденный вопль, когда он перекидывает меня через плечо.

    — Славу, говоришь? Думаю, ты уже достаточно ее отняла. Ты и твоя отравленная фриттата.

    Слезы от смеха стекают по лбу, пока Тео обходит стол и бросает меня на табурет у импровизированного рабочего места. Он помогает распутать волосы и качает головой, когда я, наконец, освобождаюсь.

    — Наверняка ты жалеешь, что связался с «Чириуз», а? — произношу я, протянув руку к пакету с хлопьями и закинув в рот пару штук.

    Тео делает то же самое, упираясь руками в спинку табурета. Он жует, а я смотрю на него, полная недоумения.

    — Знай: вопреки общепринятому мнению, я на самом деле хороший человек. Так что, несмотря на попытку убийства, сделаю тебе одолжение. Мы с шеф-поваром приходим сюда по понедельникам и средам, тестируем рецепты. Заходи, когда хочешь. Может, научишься чему-то новому.

    Я останавливаюсь, затаив дыхание, когда Тео, забравшись пальцем за уголок волос, обводит прядь вокруг уха. Внезапно Тео оказывается слишком близко, взгляд становится чересчур непримиримым, гордым, таким, что возвращает меня к моментам, когда он позволял рукам делать то, чего делать не следовало. Когда видела, как Тео творит что-то неразрешимое и недоступное, и не могла выбросить из головы, ложась спать.

    Улыбка исчезает с лица, а оегкая дрожь охватывает с головы

    1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 85
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки