LoveRead.info » Книги » Романы » Коварство идеальной леди - Виктория Александер

Коварство идеальной леди - Виктория Александер

Книгу Коварство идеальной леди - Виктория Александер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

553 0 12:10, 10-05-2019
Коварство идеальной леди - Виктория Александер
10 май 2019
Автор: Виктория Александер Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Коварство идеальной леди - Виктория Александер читать онлайн бесплатно без регистрации

Десять лет назад Оливия Рэтборн мечтала стать женой графа Уайлдвуда и почти добилась своего. Однако незадолго до свадьбы жених покинул ее, причем при самых невероятных обстоятельствах... И вот теперь граф не просто вернулся - он снова у ног мисс Рэтборн. Каков негодяй! Оливия могла бы просто отвергнуть его, но решает действовать более тонко: она подарит графу надежду - и бросит, заставив испытать всю горечь унижения, через которое прошла сама...
    1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 81
    Перейти на страницу:

    — Вы тут уже ничем не поможете, — сказал тот.

    Кивнув, Стерлинг последовал за леди. Мать остановилась возле его спальни.

    — Ты заметил, что одет в одну лишь ночную сорочку?

    — У меня не было времени одеться, — грубее, чем хотелось, ответил Стерлинг, а потом зашел в комнату и взял халат.

    Надев его, он направился вместе с дамами в гостиную. Сразу же следом за ними в гостиной появился слуга с подносом, на котором стоял графин с бренди и бокалы. Похоже, звук выстрела и последовавший за ним грохот рухнувшей крыши, разбудили весь дом. Леди Уайлдвуд взмахом руки отпустила слугу, а потом наполнила бокалы и раздала присутствующим. Оливия обессиленно прислонилась к спинке дивана. Леди Уайлдвуд села рядом с ней. Никто не произнес ни слова. Тишина повисла в гостиной подобно обвинению.

    — Об этом происшествии необходимо известить власти, — произнес наконец Стерлинг.

    — Предоставьте это мне. — Вошедший в гостиную сэр Лоуренс налил себе бокал бренди и тут же осушил его почти наполовину. — Я разбудил мистера Кадуоллендера и рассказал ему о происшествии. Он скоро спустится.

    — И что теперь будет? — глухо спросила Оливия. Дьявол, ей было так плохо, как он и предполагал.

    — Последствия не заставят себя ждать, — медленно произнес Стерлинг, размышляя о состоянии египетских тюрем. — Даже в Египте нельзя безнаказанно убивать людей.

    — Вы его не убивали, — решительно произнес сэр Лоуренс. — Это сделал потолок.

    — Но я выстрелил… — произнес Стерлинг, увидев входящего в гостиную Джозайю.

    — Произошел несчастный случай. Потолок давно требовал ремонта. Я не знаю, что послужило причиной обрушения — сам выстрел или его эхо. Все это очень прискорбно, но убитый первым замыслил преступление. Я сам поговорю с властями. — Сэр Лоуренс тщательно подбирал слова. — И тем не менее мне кажется, что в ваших интересах покинуть Египет как можно скорее.

    Стерлинг прищурился.

    — Мне не хотелось бы показаться неблагодарным, но вина в смерти этого человека лежит на мне. Я не могу уехать, пока не закончу с этим делом.

    — Я сам все решу. — Сэр Лоуренс пронзил Стерлинга взглядом. — Поверьте мне на слово: будет лучше для всех, если никто не узнает о вашей роли во всей этой истории.

    — И все же я не могу бежать из страны как закоренелый преступник. Я повинен в смерти человека, и не могу жить дальше, как будто ничего не произошло. — Стерлинг посмотрел на Оливию. — Ты же можешь это понять?

    — Я понимаю лишь то, — произнесла Оливия, — что ты пришел мне на помощь. Я позвала, и ты пришел. — Взгляды молодых людей встретились. — А теперь тебе нужна моя помощь, так же как и сэра Лоуренса. — Оливия глубоко вздохнула и повернулась к хозяину дома. — Как насчет ваших слуг?

    — Все это очень преданные мне люди. Они дорожат этим домом и его спокойствием, как и я сам. — Сэр Лоуренс покачал головой. — Они не причинят нам неприятностей.

    — И все же… — вновь начал Стерлинг.

    — У меня есть определенное влияние в этом городе. Вы всего лишь гость в моем доме, и захотите ли вы заявить о своем участии в этой истории или нет, не имеет большого значения. В конце концов, того человека убил рухнувший потолок. Вы не стреляли в него и не желали ему смерти. — Сэр Лоуренс поболтал в бокале бренди. — Если власти услышат эту историю из моих уст, обстоятельства происшедшего не будут поставлены под сомнение. Но если вы останетесь… — Он пожал плечами.

    — В таком случае выбора у нас нет. — Оливия поднялась с дивана. — Мы должны уехать из Египта как можно скорее.

    — Через несколько часов в Александрию отправляется утренний поезд, — сказал сэр Лоуренс. — Вам не составит труда купить билет на пароход, а я, со своей стороны, посоветовал бы вам отплыть с первым же судном, покидающим порт, независимо от пункта его назначения.

    — Пункт назначения — Италия, — раздался голос стряпчего. Он выглядел спокойным и собранным, как если бы пробуждение среди ночи и выслушивание рассказов об убийстве было для него совершенно обычным делом. — Нам нужно в Италию. А точнее, в Венецию. Именно там находится очередная вещь, указанная в завещании виконта Рэтборна. — Джозайя посмотрел на Оливию. — Прошу прощения, леди… Оливия. Я получил указание рассказать вам о втором предмете из завещания, лишь после того как вы получите первый. Однако, услышав о том, что сэр Лоуренс советует взять билеты на первый попавшийся пароход, я решил…

    — Спасибо, Джозайя. — Оливия благодарно улыбнулась молодому человеку, а потом повернулась к сэру Лоренсу. — Что касается первого артефакта…

    — Кувшин ваш, — отмахнулся сэр Лоуренс.

    — Лоуренс. — Лицо леди Уайлдвуд осветила улыбка. — Я знала, что ты отдашь ей кувшин.

    — Зато я подучил взамен мумию, — еле слышно ответил пожилой джентльмен.

    Леди Уайлдвуд поднялась с дивана.

    — Идемте, Оливия, я помогу вам собрать вещи. Мы должны поторопиться, если вы хотите успеть на поезд. О Боже, — Миллисент поморщилась. — Наверное, будет лучше, если это сделают слуги, поскольку ваша комната… э… занята.

    — Я отдам приказание, — тут же произнес сэр Лоуренс.

    — И пусть перенесут одежду леди Рэтборн в мою комнату, Оливия, вы можете переодеться у меня. Стерлинг… — Леди Уайлдвуд посмотрела на сына, и ее глаза загорелись решимостью. — Я не поеду с тобой, потому что намерена остаться в Египте еще на некоторое время. Ужасно не хочется уезжать, не увидев пирамид. Кроме того, мне хотелось бы посетить развалины Мемфиса. Да и в Каире есть еще на что посмотреть.

    Стерлинг внимательно взглянул на мать.

    — А как насчет благопристойности? Не поэтому ли ты вызвалась меня сопровождать?

    — Я уверена, ты будешь вести себя так, как ожидается от джентльмена твоего положения. — Леди Уайлдвуд расправила плечи. — Я тоже тебя не подведу.

    — Что ж… — Взгляд Стерлинга перекочевал на сэра Лоуренса. Тот переглянулся с леди Уайлдвуд. Сэр Лоуренс смотрел на мать Стерлинга как на бесценное сокровище. Это раздражало и вместе с тем вселяло уверенность.

    — Я буду рад обществу вашей матушки. Когда же она пожелает возвратиться в Лондон, я буду счастлив сопровождать ее.

    — В таком случае… — Господи, как же трудно дались Стерлингу эти слова. — Я не имею ничего против.

    Леди Уайлдвуд лишь удивленно вскинула бровь.

    — Сэр, — обратился к Стерлингу Джозайя, — у нас всего несколько часов.

    — Да, конечно, — пробормотал граф. События разворачивались слишком уж стремительно. Ощущение было таким, словно он попал в мощный водоворот и, подхваченный течением, не может выплыть на поверхность. Стерлинг не привык к тому, чтобы действовать, не потратив довольно много времени на раздумья. Но сейчас этого времени не было. Возможно, сэр Лоуренс прав, говоря о том, что Стерлингу необходимо как можно быстрее уехать из страны. И все равно ему было не по себе.

    1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 81
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки