LoveRead.info » Книги » Романы » Смертельные Игры Дона - Джуди Хейл

Смертельные Игры Дона - Джуди Хейл

Книгу Смертельные Игры Дона - Джуди Хейл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

375 0 09:01, 22-01-2025
Смертельные Игры Дона - Джуди Хейл
22 январь 2025
Автор: Джуди Хейл Жанр: Романы / Эротика
+2 2

Книга Смертельные Игры Дона - Джуди Хейл читать онлайн бесплатно без регистрации

Самый опасный человек в Чикаго нарисовал мишень на моей спине. Теперь я застряла с тем, кто желает моей смерти. Я была обычным терапевтом, скрывающимся от прошлого, пока не нарушила главное правило — никогда не вступать в отношения с клиентом. Мой приговор был вынесен быстро и в лице самого Нико Вителли. Он выглядит как воплощение греха, на вкус как карамель и любит играть со своей добычей. Я не могу сопротивляться его темной притягательности. И во время вынужденного путешествия, я позволила ему раздеть меня и заставить кричать. Внезапно я оказалась в самой гуще мафиозной войны, снова в мире, от которого убегала. Только на этот раз отступать уже поздно: я попала в плен к восхитительному монстру. А мой потенциальный убийца стал тем самым извращенным спасителем.

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 70
    Перейти на страницу:
    и одеться. Я застегиваю брюки, когда мое внимание привлекает стук во входную дверь Софи. Поскольку душ все еще работает, я иду в коридор.

    В памяти всплывает Гертруда Уиллоуби, сосед Софи, который дважды на прошлой неделе приходил сюда в надежде забрать Джорджа.

    Но на другой стороне не кудрявый седовласый шестидесятипятилетний мужчина; это Данте.

    Я распахиваю дверь:

    — Какого черта ты здесь делаешь, Данте?

    — Ты мне нужен, — заявляет он, хотя его небрежная поза не выдает никакой срочности.

    Его плечи расслаблены, он вытягивает шею, пытаясь заглянуть внутрь.

    — И ты не мог позвонить? — огрызаюсь я.

    Он пожимает плечами, и на его лице расплывается глупая ухмылка.

    — И упустить шанс мельком увидеть ведьму?

    — Scusa58? — говорю я, сжимая руки в кулаки. Что это, черт возьми, было?

    Данте улыбается и снова пожимает плечами.

    — Эй, ты снова и снова возвращаешься к одной и той же женщине? Я уверен, что без магии тут не обошлось, fratello59.

    Я криво улыбаюсь ему.

    — Очень смешно.

    — Нико? — зовет Софи, выходя из ванной.

    Не оборачиваясь, я могу представить ее блестящее мокрое тело, завернутое в полотенце, которое едва прикрывает выпирающую грудь, доходящее до середины бедер.

    — Ух ты! Теперь я понял, — говорит Данте себе под нос, и мне приходится бороться с желанием откинуть голову назад и ударить его — реакция, которая встревожила бы Софи, не привыкшая к нашей любви.

    — Подбери слюни и засунь язык обратно в рот, Данте, — тихо предупреждаю я его, стиснув зубы.

    С каких это пор мне не плевать, кто мельком увидел мою женщину?

    Опять же, «моя женщина» это что-то новое в моей жизни. Раньше это всегда был случайный трах. Временное развлечение.

    — О, привет, — раздается голос Софи, теперь уже ближе позади меня.

    Она останавливается, заметив, кто стоит за дверью. К счастью, я заметил, что она завернута в халат, а не просто в полотенце.

    — Buongiorno60, синьорина, — говорит Данте, обращая свое внимание и обаяние на Софи.

    Чертовски чудесно.

    — Ты, должно быть, Данте, — делает вывод она, и ее улыбка становится теплее. Несмотря на то, что она никогда с ним не встречалась, сходство между нами безошибочное.

    Он кивает, явно застигнутый врасплох.

    — Нико рассказывал обо мне?

    — Не совсем, — плавно возражает она с игривым блеском в глазах.

    — Мужчины Вителли просто любят внезапно появляться у меня на пороге.

    — Кажется, мы ничего не можем с собой поделать, — усмехается Данте, и мне действительно хочется ударить его, но я вижу, что он делает все возможное, чтобы не смотреть на ее декольте.

    Софи смеется.

    — Ну, эта встреча проходит достаточно гладко, моя первая встреча с твоим братом была хуже.

    — Я более чем компенсирую недостаток обаяния моего брата. — затем психопат добавляет: — И я гораздо более безобиден.

    — Ладно, хватит паясничать. Ты пришел сюда не просто так, Данте?

    — Si61, — говорит он почти осторожно, плавно переводя взгляд с Софи на меня.

    Софи закатывает глаза.

    — Ну конечно. Я просто пойду на кухню и заткну уши пальцами. Этого достаточно, или мне стоит включить музыку?

    Мы с Данте смеемся, но, когда она поворачивается, чтобы уйти, я хватаю ее за руку и оттягиваю назад, ровно настолько, чтобы поцеловать.

    — Я на минутку, fiammetta, — говорю я и на этот раз не останавливаю ее, поскольку она направляется в спальню, а не на кухню.

    И только когда она закрывает за собой дверь спальни, я понимаю, что наблюдал за ней все это время.

    Господи, это выходит из-под контроля.

    Я оборачиваюсь и вижу Данте, его лицо лишено юмора.

    — Ты, блять, так влип, Дон Вителли, — размышляет Данте, качая головой. — Это невесело. И небезопасно. И не вовремя, учитывая Орландо Де Луку.

    Я мог бы соврать, но какой в этом смысл?

    — Расскажи мне об этом, — говорю я, качая головой, чтобы прояснить мысли. — Но это проблема для другого дня. Почему ты здесь, Данте?

    В его улыбке почти зловещее ликование.

    — Ты хотел знать, как только мы поймаем червяка. Мы это сделаем. Завтра вечером.

    Я более чем уверен, что появление Данте у Софи было не просто передачей этого послания: примерно через двадцать минут у меня встреча с Капо. Он мог бы легко оповестить меня об этом там. Нет, Данте появился здесь, показывая мне, что мои действия становятся слишком предсказуемыми.

    — Наконец-то, блять, — бормочу я с облегчением.

    Если все пойдет хорошо, после завтрашней ночи мне не придется беспокоиться о том, что за мной последуют в район Софи и она станет мишенью.

    Я направляюсь к своему мотоциклу, мой любимый вид транспорта в последнее время, когда я собираюсь к Софи, поскольку он гораздо менее приметен, чем другие мои машины, но останавливаюсь, когда Данте указывает на свой Escalade.

    — Позволь мне отвезти тебя, fratello.

    Я на грани отказа, желая свободы, которую предлагает мне байк, но в последнюю секунду сдаюсь, сажусь на переднее сидение его машины, и мы уезжаем.

    Я рад видеть, что движение на дорогах необычно свободно для утра понедельника. Надеюсь, это поможет Софи приступить к работе вовремя.

    На самом деле, возможно, стоит рассказать Софи небольшой секрет о моем инспекторе дорожной службы, которому я звоню, когда хочу, чтобы дороги были пусты. Это пригодится моей женщине, учитывая ее неспособность превышать скорость или проезжать на желтый свет.

    — Итак, Данте, — начинаю я, думая, что сейчас самое подходящее время, чтобы сообщить ему эту новость. — Орландо Де Лука…

    Данте перебивает:

    — …любит свою дочь и чертовски разозлится, если ты так рано заведешь любовницу. Что ты планируешь делать?

    — Я подумал, что ты бы мог взять на себя это бремя.

    Данте на мгновение замирает, обдумывая.

    — Полагаю, это могло бы сработать с новой стрижкой и контактными линзами. Хотя разница в размерах будет проблемой, Нико. Я значительно выше…

    — На дюйм, ты, черт возьми, бобовый стебель.

    Мы заливаемся смехом, пока Данте едет по шумным городским улицам к менее загруженному берегу реки.

    — В любом случае, хорошая новость в том, что тебе в конце концов не понадобится ни стрижка, ни контактные линзы…

    Я замолкаю, когда меня охватывает тревожное ощущение, поднимающее волосы на затылке дыбом и стирающее улыбку с моего лица.

    Подсознательно я заметил их, но только сейчас меня осенило — мотоциклисты зигзагами движутся позади нас.

    — У нас незваные гости, — объявляю я, и вес этих слов намекает на предстоящие неприятности.

    Единственное признание Данте — это быстрый взгляд в зеркало заднего вида, его спокойствие опровергает серьезность ситуации.

    — Сколько?

    — Минимум полдюжины.

    — Люди Романо?

    — Кто еще, черт возьми, осмелится? Нужно избавиться от них.

    — Замечательно.

    1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 70
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки