LoveRead.info » Книги » Романы » За всю любовь - Ирэне Као

За всю любовь - Ирэне Као

Книгу За всю любовь - Ирэне Као читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

668 0 15:46, 12-05-2019
За всю любовь - Ирэне Као
12 май 2019
Автор: Ирэне Као Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2015
0 0

Книга За всю любовь - Ирэне Као читать онлайн бесплатно без регистрации

От автора знаменитой итальянской трилогии "Я смотрю на тебя" Ирэне Као. Продолжение и заключительная часть новой истории "За все грехи". Ради Томмазо Линда оставляет прежнюю жизнь и переезжает в Лиссабон. Сначала все напоминает красивую сказку, но постепенно Томаззо открывается ей с совершенно новой, неожиданной стороны – и она уже не уверена, правильный ли выбор сделала...
    1 2 3 ... 47
    Перейти на страницу:

    Тем временем на столе появляются жареные креветки с кокосовым кремом и филе трески на овощах. Судя по чистым тарелкам, которые поспешно уносят официанты, всем очень нравится здешняя кухня.

    Пока женщины обсуждают моду и сплетни, мужчины беседуют о торговой политике. Линда почти ничего не понимает, о чем говорят Томмазо и его коллеги. Ей и по-итальянски было бы нелегко это понять, не говоря уж о португальском. Рядом с женами этих важных шишек Линда чувствует себя, как в клетке с тигрицами.

    Между Томмазо и Герхардом негласная, но жесткая конкуренция, постоянное соперничество, которое читается даже в их взглядах: два доминантных самца, которые не перестают мериться силами, доказывая друг другу, кто круче.

    – Думаешь, сейчас подходящий момент для инвестиций? – говорит Герхард, не разжимая губ и оглядывая зал, будто опасаясь, что за ними могут шпионить.

    – Ну… честно говоря, я бы подождал пару месяцев, – уверенно, но осторожно отвечает Томмазо.

    Чтобы не упустить подходящий момент, нужно чутье и умение правильно оценить ситуацию. За долгие годы работы он уже научился понимать определенные сигналы и усвоил, как бывает легко ошибиться.

    – Все зависит от Центрального банка Европы, – вмешивается Мигель. – Когда они снимут с нас ярлык «плохого» государства, может быть, и иностранным инвесторам станет легче.

    – На это понадобится время, но уже чувствуется, что дела идут на лад, – поспешно вставляет Томмазо.

    Разумеется, он неслучайно приехал в Португалию, долго изучал экономическую ситуацию в стране, и к его мнению уже давно прислушивались.

    – Именно Лиссабонский договор убил всех: нас, Грецию, Испанию, Ирландию, – продолжает тем временем Мигель. – В 2007‑м все было совсем по-другому.

    – Зона Экспо могла бы стать отличной отправной точкой, – говорит Томмазо, повернувшись к Герхарду. – Не так ли?

    – Возможно, – качает головой тот. – Но нужно иметь четкий план. Я против поспешных действий.

    – Значимость любого предприятия определяется полнотой его перспектив и возможностью внести изменения по мере необходимости, – произносит Томмазо одну из фраз, которые он, кажется, выучил наизусть, как урок из школьного учебника.

    – С этим не поспоришь, – отвечает Герхард.

    Линде ужасно скучно, ей уже не терпится уйти.

    Она пытается зацепиться за соломинку, чтобы поддерживать разговор с тигрицами, хотя за столько месяцев уже стоило бы к этому привыкнуть на деловых ужинах и светских вечеринках. Всякий раз Линда старается найти контакт с этими людьми и все равно терпеть не может эти нудные светские приемы. Она никогда не умела притворяться.

    К тому же она с ходу может вычислить слабое место своих собеседников, их внутреннюю пустоту, которую они тщательно скрывают за внешней безупречностью и деловитостью.

    Линда никогда не стеснялась открыто высказывать свое мнение – пусть даже из-за этой черты могла прослыть стервой.

    Наконец подали десерт: трубочки с горячей начинкой из абрикосов и кардамона, блинчики-фламбе с ликером «Бейрао» и сорбет из маракуйи с кокосовой стружкой и множеством других ингредиентов.

    Линда пожирает сладости глазами, потом берет трубочку и решительно откусывает кусок.

    – Вкуснятина! – громко восклицает она.

    Потом снова впивается зубами в трубочку, из которой вытекает немного крема и падает ей прямо на платье.

    – Porra! – безотчетно вскрикивает она. – Puta merda![1]

    Томмазо возмущен, как и все за столом, но тотчас берет себя в руки, удостоив Линду неодобрительным взглядом:

    – Все в порядке, милая?

    – Да как сказать… – Линда отчаянно пытается стереть крем салфеткой.

    – Может, лучше сходишь в уборную, приведешь себя в порядок? – вполголоса подсказывает он, давая понять, что она ставит его в неловкое положение.

    – Да, любимый… – отвечает Линда, осматриваясь в поисках туалета.

    – И вообще, – продолжает он шепотом. – Не знаю, где ты набралась этих выражений, но в моем присутствии чтобы это было в последний раз. Поняла?

    – Ты прав, прости, – бормочет Линда не очень убедительно.

    Она немного навеселе, но все же улавливает в его голосе упрек – и ей это не нравится. Линда понимает, что переборщила, но сейчас единственное, что ее беспокоит, – как избавиться от пятна на платье. К тому же, думает она с гордостью, раз уж она ругается по-португальски, это верный знак того, что процесс пошел и язык усваивается!

    Этих выражений портовых грузчиков она набралась у Исабель. Томмазо это понял, поэтому он против их встреч вне дома, но Линда, как всегда, его не слушает – и повсюду ходит с Исабель за покупками или просто погулять. На улице она и научилась тому, чему не учат на уроках.

    Вернувшись из уборной, она с облегчением видит, что все уже забыли о досадном происшествии.

    Ужин подходит к концу, и Линда дергает Томмазо за рукав, чтобы привлечь его внимание.

    – Может, лучше пойдем домой? – упрашивает она медовым голосом, не в силах больше ждать.

    – В каком это смысле – лучше?

    – В том смысле, что ты мне кое-что обещал… помнишь? – она соблазнительно смотрит на него.

    – Да? – спрашивает Томмазо и улыбается.

    – Да, – отвечает Линда, не двигаясь с места.

    – Ну, хорошо, – соглашается Томмазо и поднимается первым.

    – Господа, нам пора… – говорит он, собираясь попрощаться со всеми.

    Линда нетерпеливо вскакивает, но потом колеблется.

    – Ты хочешь побыть тут еще немного? – шепчет она ему на ушко.

    – Нет, детка… – заговорщицки отвечает ей Томмазо. – Я хочу домой, уже пора.

    Он и сам устает от этих деловых ужинов. Хотя Линде он в этом никогда не признается.

    Выйдя из ресторана, они садятся в такси. Ночью Лиссабон прекрасен – даже более красив, чем днем. Белые огни отражаются от фасадов домов и растворяются в небе, переплетаясь с лунным светом и озаряя изразцы азулейжос невероятным сиянием. Линда прижимается к Томмазо на заднем сиденье. Он крепко обнимает ее.

    – Тебе было хорошо? – спрашивает он, целуя ее в лоб, а потом в губы.

    – С тобой мне всегда хорошо.

    Томмазо пожирает ее пронзительно-синими глазами, в которых, впрочем, читается легкий упрек.

    – Только в следующий раз давай обойдемся без ругательств.

    – У меня как-то само вырвалось, – оправдывается она.

    – Милая, в этом-то и есть твоя слабость: спонтанность, – Томмазо вздыхает и прижимает ее еще крепче.

    – Я думала, тебе это нравится, – удивленно произносит Линда.

    1 2 3 ... 47
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки