LoveRead.info » Книги » Романы » Секрет ее счастья - Клаудиа Дэйн

Секрет ее счастья - Клаудиа Дэйн

Книгу Секрет ее счастья - Клаудиа Дэйн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

327 0 22:26, 08-05-2019
Секрет ее счастья - Клаудиа Дэйн
08 май 2019
Автор: Клаудиа Дэйн Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Секрет ее счастья - Клаудиа Дэйн читать онлайн бесплатно без регистрации

Почему бы леди Луизе Керкленд не выйти замуж за маркиза Даттона? Он респектабелен, богат, к тому же обладатель легендарных жемчугов — фамильного сокровища семейства Керкленд. Правда, Даттон не обращает на Луизу ни малейшего внимания…И тут за дело берется графиня София Дэлби, самая предприимчивая сваха лондонского света. Ей известно кое-что поважнее: в Луизу неистово и страстно влюблен молодой лорд Генри Блейксли. А он и без жемчугов сумеет сделать юную красавицу счастливой…
    1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
    Перейти на страницу:

    Да уж.

    Элинор так заинтересованно взглянула на тетю Мэри, как никогда прежде.

    — Достаточно, что ты знаешь, — продолжала тетя Мэри, — о моем давнишнем знакомстве с мистером Греем, и что я рада, несказанно рада возобновить его.

    «Несказанно рада» она произнесла просто изумительно. Могло показаться, что тетя Мэри была кем-то вроде дамы полусвета — по крайней мере, в отношении мистера Грея.

    Рассмотрев мистера Грея и его сыновей поближе, Элинор прониклась симпатией. Все вместе они были восхитительны. По одному, наверное, перед ними нельзя было бы устоять.

    — Но если это вопрос чести, — сказал Хоксуорт, обращаясь к Мэри и, следовательно, игнорируя индейцев, что Элинор показалось совсем неразумным, — я вынужден настаивать на…

    — И что же вы сделаете? — спросил Мэтью, а ведь это очень вызывающе — перебивать маркиза таким образом.

    Так никогда не поступали даже в хорошем обществе, тем более простолюдины. Становилось все яснее, что Греи не считают себя простолюдинами.

    — У вас не хватит духу на битву, даже если честь одной из ваших женщин будет на кону.

    — Прошу прощения? — вмешалась Амелия, глядя на брата. — О чем он говорит, Хокс?

    Хоксуорт смутился; такой вид был ему очень к лицу.

    — Даттон и Блейксли сражались на дуэли сегодня утром. Я взял Луизу посмотреть, — ответил Хоксуорт совсем робко.

    — Это в высшей степени неуместно, Хоксуорт, — сказала тетя Мэри, что было и в самом деле поразительно, поскольку все, что касалось самой тети Мэри за последние двадцать лет, начинало казаться неуместным. — Дуэль — зрелище не для женщины.

    — И не для мужчины, не желающего сражаться, — добавил Джордж.

    Хоксуорт откашлялся и сказал:

    — Это была не моя схватка.

    — А жаль, — сказал Джон Грей, и этим, похоже, тема была исчерпана, так как в комнате повисло молчание.

    — Я переживаю, мистер Грей, — сказала тетя Мэри, — за свою племянницу Луизу. Ее нет здесь, хотя она должна быть.

    — Она в Королевском театре, леди Джордан, — поддержал разговор мистер Грей, — обесчещенная Генри Блейксли. Снова.

    Амелия ахнула и села, положив руку на лоб. Хоксуорт, казалось, сам не знал, куда податься, и тоже сел. Ему нравилось сидеть, и он делал это при любой возможности.

    Тетя Мэри, напротив, смотрела на мистера Грея в порыве сильного волнения.

    — Мелверли в Королевском театре, я полагаю? — осведомилась она.

    — Именно, — сказал Джон Грей. — Это было необходимо. Чтобы направить все в правильное русло.

    — Он вынужден был настоять, — сказала тетя Мэри.

    — Он настоял, — согласился мистер Грей.

    Тетя Мэри с облегчением присела.

    — О, слава Богу, — сказала она, что было прямо-таки удивительно, ведь большинство тетушек и наставниц вовсе не желают, чтобы честь их племянниц подвергалась ущербу.

    — Благодарите Софию, — заметил Джон.

    Тетя Мэри подняла глаза на Джона Грея, задумчивые и, вероятно, покорные.

    — Полагаю, я должна это сделать, — сказала Мэри.

    Глава 26

    Герцогство несло за собой множество преимуществ, одним из которых было исполнение желаний в один момент. То, что старшая дочь Мелверли была неоднократно опорочена и один из сыновей Хайда теперь хотел жениться на ней, было предметом всевозможных сплетен и поводом для получения срочного разрешения на брак.

    Свадебная церемония соответственно состоялась в Желтой гостиной Хайд-Хауса.

    — Я впервые встретился с вами здесь, в этой комнате, помните? — шептал Блейкс Луизе спустя минуту после церемонии.

    — Вы помните, где встретились со мной? — спросила она. — Пытаетесь убедить меня, что вы романтик? Я во все поверю, Блейкс, но только не в это.

    — Это было именно в Желтой гостиной, — настаивал он, — два года назад на рауте.

    — Все посещают рауты в Хайд-Хаусе, — сказала Луиза, проделав короткий путь до камина.

    — Вы разговаривали с Амелией.

    — Я всегда разговариваю с Амелией.

    — Вы были в белом.

    — А кто же не носит белое?

    — Это был белый шелк с бледно-голубым поясом и жемчугами Мелверли.

    Луиза взглянула на Блейксли, совершенно не замечая никого в комнате, ее глаза были наполнены недоверием и глубокой признательностью.

    — Вы романтик, — снова подытожила она.

    — Стал им только с тех пор, как встретил вас, — сказал он, взяв ее за руку и подводя к дверям гардеробной.

    — Вы говорите очень романтичные вещи, Блейксли. Вы собираетесь завести привычку говорить мне такие прекрасные слова? — Луиза остановилась и оглянулась на гардеробную комнату. — И не собираетесь ли вы также завести привычку говорить мне их в этой гардеробной?

    — Я проникся любовью к этой комнате.

    — Да уж, я вижу.

    — Я проникся любовью к определенным вещам, которые можно делать в этой комнате.

    — Только в этой комнате? — сказала она, начиная смеяться. — Это может стать проблемой, вы не находите?

    — Только если мои родители будут возражать. А это маловероятно.

    — О, ну хватит, Блейкс. Неудивительно, что я им не нравлюсь…

    Ее слова оборвались, и она остановилась, опустив взгляд к ногам Блейксли. Настроение было испорчено.

    — Мой отец, — сказал Блейкс, поднимая ее лицо за подбородок, — очарован вами, как и я.

    — О, ну правда, Блейксли, — тяжело вздохнула она.

    — Вы знаете мою мать, совершенно очевидно, что такого типа женщины ему нравятся.

    — Да, возможно, но ваша мать…

    — Давнишняя подруга Софии Далби, — закончил он. — Не думаете же вы, что все это произошло случайно? Хотелось бы мне знать, как они это устроили. Не знаю, как это сделано, но результат налицо. Нами, моя дорогая, управляли, и очень умело. Я бы хотел выразить им свое возмущение. Но я не могу. А вы? — спросил он страстным шепотом, в котором снова прорывалась его романтическая сущность.

    — Вовсе нет, — мягко ответила она.

    Но казалось, Луиза ни в чем не была уверена и меньше всего — в его заявлениях. Блейксли знал все выражения лица и все оттенки голоса Луизы. Неуверенность была чем-то новым для нее. Он подошел ближе, желая ее обнять, чтобы исчезло это выражение тупой боли из ее глаз.

    — Что такое? — тихо спросил он, сплетая руки вокруг ее талии крепким кольцом любви и обладания. — И не думайте врать.

    — Я никогда не вру! — воскликнула она. — Вы-то должны это знать.

    — Я знаю, и поэтому вы мне все расскажете. В чем дело?

    1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки