LoveRead.info » Книги » Романы » Коварство идеальной леди - Виктория Александер

Коварство идеальной леди - Виктория Александер

Книгу Коварство идеальной леди - Виктория Александер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

553 0 12:10, 10-05-2019
Коварство идеальной леди - Виктория Александер
10 май 2019
Автор: Виктория Александер Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2012
0 0

Книга Коварство идеальной леди - Виктория Александер читать онлайн бесплатно без регистрации

Десять лет назад Оливия Рэтборн мечтала стать женой графа Уайлдвуда и почти добилась своего. Однако незадолго до свадьбы жених покинул ее, причем при самых невероятных обстоятельствах... И вот теперь граф не просто вернулся - он снова у ног мисс Рэтборн. Каков негодяй! Оливия могла бы просто отвергнуть его, но решает действовать более тонко: она подарит графу надежду - и бросит, заставив испытать всю горечь унижения, через которое прошла сама...
    1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 81
    Перейти на страницу:

    — Ливи. — Во взгляде и голосе Стерлинга сквозила решительность. — Нет необходимости принимать решение сейчас. Ты заслуживаешь этого наследства наравне с тем, что оставил Рэтборн. И даже больше. И если нам не удастся выполнить условия завещания…

    — Удастся, — непреклонно перебила Стерлинга Оливия.

    — Теперь вовсе не обязательно выполнять условия вашего покойного супруга, — вступил в разговор Джозайя. — Наследство вашего отца, хоть и не такое большое, как у Рэтборна, позволит вам жить так, как вы хотите.

    — Ты же хотела независимости, Ливи. — Стерлинг заглянул Оливии в глаза. — Твой отец сделал это возможным. Он наконец освободил тебя от Рэтборна.

    На короткое мгновение Оливию охватила печаль. Она печалилась не о том, что потеряла, а о том, чего у нее никогда не было.

    — Это ничего не меняет. — Оливия покачала головой. — Кроме того, я не хочу начинать новую жизнь с проигрыша. Я не допущу, чтобы мой покойный супруг одержал надо мной последнюю победу. — Она судорожно вздохнула, пытаясь успокоиться. — Но ты прав. Я не стану принимать решение сейчас. С моей стороны было бы глупо действовать в порыве гнева.

    — Да. — Губы Стерлинга изогнулись в еле заметной улыбке. — Это действительно было бы глупо. — Он перевел взгляд на Джозайю. — У вас есть информация, касающаяся третьего артефакта?

    Молодой человек немного помедлил, а потом кивнул. Он поставил свой саквояж на стул, открыл и достал последний конверт. Поморщившись, он передал конверт Оливии.

    Оливия тут же его распечатала и впервые почувствовала, что вид почерка покойного мужа больше ее не беспокоит. В самом начале всей этой истории ее обуревали сомнения, хотя Оливия никогда в этом не призналась бы. Нет, она сомневалась не в исходе всего предприятия, а скорее в самой себе. Оливия не знала, кто она такая и хватит ли у нее сил стать той, кем она всегда хотела стать. Независимо от того, проиграет она эту последнюю схватку с покойным мужем или выиграет, он уже никогда не возымеет над ней прежней власти. Очевидно, путешествие изменило не только Стерлинга.

    — Печати Амбрории, — прочитала Оливия, а потом взглянула на Стерлинга. — Знакомое название.

    — Неудивительно. — В голосе Стерлинга послышались мрачные нотки. — Существует набор из трех древних цилиндрических печатей, который якобы служит ключом к месторасположению пропавшего города Амбрория, называемого еще «Секретом девственницы».

    Оливия удивленно вскинула бровь.

    — Откуда тебе это известно?

    — Одна из этих печатей принадлежала брату Габриэлы, но была у него украдена.

    — Помню, — кивнула Оливия. — Они с Натаниелом рассказывали мне об этом незадолго до смерти моего мужа.

    — Пытаясь отыскать пропавшую печать, Габриэла выяснила, что еще одна принадлежит Рэтборну, а третья находится в коллекции Лондонского общества антикваров. Когда печать нашлась, Габриэла передала ее в коллекцию общества, так что обе печати теперь там.

    — Стало быть, для завершения коллекции моего мужа нужны эти две печати? — Оливия взглянула на Джозайю, ища подтверждение своим словам.

    Джозайя кивнул.

    — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но печать Габриэлы…

    — Теперь известна как печать Монтини, — закончил Стерлинг.

    — Она была найдена после смерти моего мужа?

    Стерлинг кивнул.

    — Да.

    — Стало быть, он не мог знать, что местонахождение обеих печатей станет известно. — Оливия на мгновение задумалась. — А это значит, что он был уверен: эту последнюю коллекцию мне не собрать.

    — Существует свидетельство того, что он пытался добыть печать Монтини не совсем законным способом. — Стерлинг замолчал, словно не хотел продолжать. — Он признался Габриэле в том, что нанял человека для того, чтобы тот украл печать, однако его попытка не увенчалась успехом. Но ты права: он был уверен, что собрать коллекцию печатей тебе не под силу.

    — Понятно. — Губы Оливии медленно растянулись в улыбке. — Судьба — весьма интересная дама, и, кажется, теперь она на моей стороне. — В душе Оливии бурлила радость. По ее подсчетам, у нее в запасе оставалось двадцать два дня. — Мы знаем, где находятся необходимые нам артефакты. И кроме того, — она посмотрела на Стерлинга, — ты являешься членом правления Лондонского антикварного общества.

    — Так и есть. — Стерлинг и стряпчий переглянулись. — И за восемьдесят с лишним лет своего существования, общество не рассталось ни с одним из предметов своей коллекции.

    Глава 23

    Оливия ошеломленно смотрела на Стерлинга.

    — Ни разу?

    Стерлинг покачал головой.

    — По крайней мере на моей памяти такого не было.

    — Но наверняка в данной ситуации…

    — Общество будет непреклонно. Это наверняка оговорено каким-то законом, и Рэтборн, без сомнения, об этом знал. Были случаи, когда обществу предлагали немалые суммы денег или ценные артефакты в обмен на какой-то предмет из коллекции, но оно никогда не рассматривало подобные предложения всерьез.

    — Значит, последнюю коллекцию мне все-таки не укомплектовать, — еле слышно промолвила Оливия.

    — Оливия, — перебила ее Миллисент. — Даже не выполнив условия завещания, вы одержали победу. Теперь у вас есть возможность жить, как вам вздумается.

    — Нет. — Оливия решительно покачала головой. — Победа досталась мне без каких-либо усилий с моей стороны.

    Миллисент сочувственно посмотрела на виконтессу.

    — Если в вас говорит гордость…

    — Не только гордость. — Оливия замолчала на мгновение, чтобы собраться с мыслями. — Если я сдамся сейчас, мой муж будет руководить моей жизнью даже из могилы. Если я не пройду этот путь до конца… — Она покачала головой. — Мысль об этом будет преследовать меня до конца жизни, разъедая душу. Я знаю, что так и будет. Я буду постоянно помнить, что так и не стала свободной.

    Стерлинг поймал на себе взгляд Оливии и в тот же момент все понял. На ее месте он чувствовал бы себя также.

    — Я организую встречу с председателем Общества завтра утром, — сказал он.

    Ливи улыбнулась, и ее сердце болезненно сжалось.

    — Спасибо тебе.


    Вечером вся семья собралась за столом, включая сэра Лоуренса, Габриэлу и стряпчего, который не мог отвести глаз от Реджины. Сестра Стерлинга флиртовала с молодым человеком с мастерством заправской кокетки. Такого поворота событий Стерлинг никак не ожидал. Разговор не умолкал ни на минуту. Собравшиеся за столом обсуждали трудности, возникшие на пути Оливии к наследству, общественную деятельность Реджины, выполнение Куинтоном обязанностей главы семьи и свадебные хлопоты Натаниела и Габриэлы. Одним словом, ужин получился шумным.

    Оливия сидела рядом со Стерлингом, и тот на протяжении всего вечера наблюдал за ней, а не за ходом беседы. Наблюдал за ее реакцией на взаимоотношения членов его семьи, за эмоциями, сменяющими одна другую в ее взгляде, за тем, как она смеется. Однако смеялась она очень мало, и Стерлинг решил, что с этим нужно что-то делать, гоня прочь мысль о том, что до недавнего времени смех с его губ тоже слетал не так уж часто.

    1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 81
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки