LoveRead.info » Книги » Современная проза » Вверху над миром - Пол Боулз

Вверху над миром - Пол Боулз

Книгу Вверху над миром - Пол Боулз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

222 0 02:56, 11-05-2019
Вверху над миром - Пол Боулз
11 май 2019
Автор: Пол Боулз Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2007
0 0

Книга Вверху над миром - Пол Боулз читать онлайн бесплатно без регистрации

Доктор Тейлор Слейд и его молодая жена отправляются в Панаму, чтобы развеять скуку. Случайная встреча меняет не только их планы, но и судьбу: шаг за шагом они все глубже погружаются в трясину зловещих галлюцинаций. Впервые в русском переводе - последний роман знаменитого американского прозаика Пола Боулза, шедевр эпохи психоделических экспериментов.
    1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 46
    Перейти на страницу:

    Миновав последний крутой поворот, он, наконец, заговорил:

    — Двадцать минут. Уже восемнадцать. Даю вам слово.

    Он выехали на вершину холма. Высокое белое здание оказалось многоквартирным домом, и он остановил перед ним машину. Затем вылез и подошел к ее дверце.

    — Поднимемся на минутку. Хочу взять куртку.

    — Как насчет семнадцати минут?

    — Только если не будете спорить, — он открыл дверцу.

    Она взяла сумочку и пакет и вылезла. Когда вошли в здание, она очутилась посреди стекла и металла, скал и растений. В зеркале лифта увидела, что прическа распалась, став неузнаваемой.

    — Ветер все испортил, — пожаловалась она, теребя волосы.

    — Наверху сможете поправить, — сказал он ей.

    Они поднялись наверх. Дверь вела в патио, где посреди бассейна плескался фонтан. Справа — колоннада и короткий лестничный пролет, ведущий вниз; они вошли в просторную комнату.

    — Дух захватывает, — сказала она, и при этом молодой человек еще больше упал в ее глазах. Она медленно спустилась по ступенькам. — Ни за что бы не взялась поддерживать здесь чистоту.

    Она хотела дать ему понять, что считает непрактичным и нелепым для молодого человека иметь такие чересчур роскошные апартаменты.

    Она села.

    — Сплошь кожа, меха да стекло! — воскликнула она.

    — Ничего страшного, — сказал он ей слегка удивленно. — Пыль сюда не долетает. Что вам дать? Хотите поправить прическу? Вон через ту дверь, а я приготовлю вам выпить. Водки с мартини на скорую руку?

    Она нарочито невесело усмехнулась:

    — Валяйте. Все равно от вас не отделаешься.

    Стена перед ней была почти полностью скрыта преградой из деревьев и лоз, достигавших потолка из-за тусклого освещения возникало чувство, будто сидишь на опушке леса. Благоуханный горный воздух медленно веял по комнате, шевеля верхние усики и ветви. Где-то в ярком дневном свете играл военный оркестр: его далекие звуки — то громче, то тише — доносил ветерок. Миссис Слейд робко провела рукой по шкуре викуньи, покрывавшей кушетку, где она сидела. Потом встала и пошла в небольшую комнату, которую он указал, чтобы уложить волосы.

    Из какой-то части квартиры послышался звонкий голос маленького ребенка, выкрикнувшего:

    — Где, мама?

    Стоя перед зеркалом и подкрашивая помадой верхнюю губу, которую прижимала к зубам, она с легким удивлением поняла, что даже не подумала о жене. «Почему бы и нет?» — мысленно спросила она себя.

    В большой комнате послышался шум.

    — Вот ваш коктейль, — крикнул он.

    — Так быстро! — она вышла к нему из гардеробной.

    Он держал в руке бокал, фактически уже пил из него. Она взяла с подноса свой: тот был очень холодный.

    — Давайте выйдем наружу, — предложил он ей.

    На террасе располагался грот с бассейном внутри; по изогнутому руслу бежал ручей, петляя между группками стульев и столов. Внизу — город со своим далеким рокотом, а со всех сторон — небо, обрезанное серыми гребнями гор.

    — Какое великолепие! — воскликнула она, когда они подошли к краю и выглянули с террасы.

    Он осушил бокал.

    — Если перед тобой такой вид, как им не насладиться?

    — У вас здесь ребенок, — сказала она: это не было вопросом, но интонация требовала ответа. — Я слышала его голос.

    — В этой стране бывает трудно отличить ребенка от попугая, — сказал он с очень серьезным видом.

    — Голос, который слышала я, очень сильно напоминал детский, — она не привыкла к тому, чтобы ее так третировали.

    — Тогда, наверное, это был ребенок. Здесь есть только один. Пора идти. Семь минут.

    Прежде чем направиться к двери, она в последний раз окинула взглядом террасу.

    — Это вызывает у меня такое волшебное ощущение свободы, — сказала миссис Слейд и шагнула внутрь.

    Они проехали короткий лесной отрезок и спустились по склону горы на бульвар, ведущий к отелю. На сей раз она придерживала волосы руками. Он притормозил у входа и остановил машину.

    — Я пунктуален? — он взглянул на свои наручные часы.

    — Да, и впрямь, — сказала она, довольная этим эпизодом теперь, когда вернулась обратно и все кончилось. — А еще вы были весьма любезны.

    Они вылезли и встали под солнцем на тротуаре.

    — Как завтра? — вдруг сказал он. — Вы и ваш муж. Вы и доктор Слейд. Я хочу познакомить вас с Лючитой.

    — Что ж, — сказала она, — если я вначале познакомлюсь с вами, возможно, мы договоримся о встрече.

    — Меня зовут Сото, — ей показалось, что ему неприятно произносить это имя, но в то же время он подтянулся и посмотрел на нее вызывающе. — С-О-Т-О. Очень просто. Если придете где-то в половине седьмого, сможете полюбоваться закатом. Попробуйте уговорить доктора. Я подберу вас прямо здесь. Можно позвонить вам завтра часов в десять утра?

    — Думаю, в десять будет нормально, — сказала она.

    Он сел в машину, сдал назад, улыбаясь ей, медленно тронулся и, неторопливо помахав, уехал. Она слышала, как он прибавил газу и помчался по бульвару.

    Когда миссис Слейд переходила вестибюль, продавец газетного киоска крикнул ей:

    — Мистер Сото — очень прекрасный молодой человек!

    Она опасливо окинула взглядом холл: тот был так же пуст, как и прежде. «По крайней мере, — подумала она, — если подойти ближе к прилавку, он будет говорить тише».

    — Что вы сказали? — произнесла она, остановившись в паре шагов от него.

    — Ах да! Очень влиятельная семья. Его отец — дон Хосе Гарсия Сото. Но он не любит его, — продавец улыбнулся и пожал плечами; видимо, история на этом заканчивалась, хотя ударение на последнем «его» придавало ей двусмысленность.

    — Вы хотите сказать, отец его не любит?

    — Нет, он не любит его.

    Поскольку слова были произнесены точно также, как в первый раз, она не знала, считать ли это поправкой или просто повторением.

    — Почему? — спросила, надеясь, что это поможет докопаться до истины.

    Продавец покачал головой.

    — Молодой человек любит хорошо веселиться. Старый человек — это не нравится, думает по-другому. Что же они делают?

    На обратном пути в отель доктор Слейд взял такси. В тихом уголке гостиной, за ширмой из вьющихся растений, он заметил миссис Слейд, которая стояла у прилавка, беседуя с продавцом. Доктор всегда старательно оберегал ее частную жизнь, предоставляя жене максимальную свободу передвижений. И теперь, хоть и собирался к ней подойти, решил этого не делать и проследовал по холлу к лифтам. Пока он стоял в ожидании, к нему подбежал botones[11]в ярко-зеленом мундире, выкрикнув:

    1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 46
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки