LoveRead.info » Книги » Современная проза » Придорожная трава. Роман - Нацумэ Сосэки

Придорожная трава. Роман - Нацумэ Сосэки

Книгу Придорожная трава. Роман - Нацумэ Сосэки читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

28 0 01:04, 10-12-2025
Придорожная трава. Роман - Нацумэ Сосэки
10 декабрь 2025

Книга Придорожная трава. Роман - Нацумэ Сосэки читать онлайн бесплатно без регистрации

Писатель создаёт тонкую и многогранную структуру, где настоящее постоянно прошивается вспышками памяти. Детские сцены, выписанные с поразительной яркостью и одновременно с лёгкой дымкой отчуждения, раскрывают истоки характера Кэндзо: его отчуждённость, неспособность к искренней близости, скрытую надменность и глубоко укоренённое одиночество. И, наконец, нарциссизм.

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 46
    Перейти на страницу:
    не было чем-то особо удивительным.

    Он наконец развязал узел на пачке и принялся по отдельности разбирать сложенные вместе документы. Появились бумаги с надписями «Соглашение», «Расписка об обмене», тетрадь из сложенной пополам японской бумаги с надписью «Расписка в получении задатка, январь года Мыши, 21-й год Мэйдзи (1888)» и так далее. В конце той тетради было написано рукой Симады: «Вышеупомянутую сумму получил сполна, и ежемесячные платежи считаются полностью выплаченными», и стояла чёрная печать.

    – Отец платил ему по три-четыре иены в месяц.

    – Ему?

    Жена заглядывала в тетрадь, перевёрнутую вверх ногами.

    – Интересно, сколько же в итоге? Но, должно быть, были и другие, единовременные выплаты. Раз это дело отца, он наверняка сохранил расписки. Где-то тут должны быть.

    Бумаги появлялись одна за другой. Однако для глаз Кэндзо все они были запутанными, и разобраться в них было нелегко. Вскоре он взял толстую пачку, сложенную вчетверо, и раскрыл её.

    – Тут даже аттестат об окончании начальной школы.

    Название той начальной школы менялось со временем. На самом старом стояла красная печать: «Первый университетский округ, пятый средний округ, восьмая начальная школа».

    – Что это?

    – Я и сам забыл.

    – Очень старые.

    Среди аттестатов были и две-три похвальные грамоты. В круглом обрамлении из восходящего и нисходящего драконов было написано то «первый разряд», то «второй разряд», а ниже всегда стояло: «Кисть, тушь, бумага».

    – Я ведь и книги получал в награду.

    Он вспомнил те времена, когда, держа в руках «Наставления в добродетели для обучения детей» или «Краткое описание географии», от радости бежал домой. Вспомнил и зелёного дракона и белого тигра, которых видел во сне накануне получения награды. Все те далёкие вещи, в отличие от обычных, казались нынешнему Кэндзо очень близкими.

    XXXII

    Для жены эти старомодные аттестаты были ещё более диковинными. Она снова взяла брошенные мужем бумаги и принялась аккуратно разбирать их листок за листком.

    – Странно. Начальная школа, пятый класс, шестой класс… Разве такое было?

    – Было.

    Кэндзо тем временем принялся за другие бумаги. Трудный для чтения почерк его отца сильно мучил его.

    – Взгляни-ка, совсем нет сил читать. И без того непонятно, а тут ещё красные пометки и подчёркивания.

    Жене попались в руки какие-то черновики, похожие на необходимые записи о взаимоотношениях отца Кэндзо и Симады. Будучи женщиной, она тщательно их прочла.

    – Выходит, ваш отец помогал тому Симаде?

    – Я тоже такое слышал.

    – Здесь написано: «Поскольку с малых лет тот не годился для службы, я взял его к себе и в течение пяти лет воспитывал, и в связи с этим…»

    Оглашаемый супругой текст звучал словно прошение горожанина периода правления сёгуната городскому магистрату или кому-то подобному. Под впечатлением от тона Кэндзо естественным образом представил себе своего старомодного отца. Он также вспомнил те времена, когда родитель рассказывал ему о соколиной охоте сёгуна с подобающими почтительными выражениями. Однако жена, движимая в основном интересом к фактам, совершенно не обращала внимания на стиль.

    – И из-за этой связи тебя отдали на воспитание тому человеку. Здесь так и написано.

    Кэндзо пожалел себя, несчастного. Невозмутимая жена продолжила читать.

    – «Вышеупомянутого Кэндзо в возрасте трёх лет отдали на усыновление, однако между Хэйкити и его женой возникла вражда, и в итоге они развелись, и тогда в возрасте восьми лет Кэндзо был взят ко мне и воспитывался в течение четырнадцати лет до сего дня…» Дальше всё красное и запутанное, не разберу.

    Жена пыталась прочитать дальше, по-разному располагая бумагу. Кэндзо молча ждал, скрестив руки. Вскоре та тихонько рассмеялась.

    – Что смешного?

    – Да вот…

    Супруга, ничего не сказав, повернула бумагу к мужу. И кончиком указательного пальца ткнула в место, написанное мелко как примечание, красными чернилами.

    – Прочтите-ка вот это.

    Кэндзо, нахмурившись, с трудом разобрал ту строку.

    – «Началось с того, что во время службы он сошёлся с вдовой по имени Тояма Фудзи». Что за ерунда.

    – Но это же правда?

    – Правда есть правда.

    – И это произошло, когда тебе было восемь лет. Значит, тогда ты вернулся в свой дом.

    – Но он не вернул документы.

    – Тот человек?

    Жена снова взяла бумаги. Интерес к тому, что, даже пропуская нечитаемые места и пробегая лишь то, что можно прочесть, могут открыться ещё неизвестные ей факты, немало подогревал её любопытство.

    В конце бумаг были приведены примеры того, как Симада не только не вернул документы Кэндзо в первоначальное состояние и не отдал его в родную семью, но и, сделав его со временем главой семьи, злоупотребил его печатью, чтобы занимать деньги.

    Там же оказалась и расписка о деньгах, переданных Симаде как плата за воспитание при окончательном разрыве. В ней было длинно написано: «За вышеупомянутое выдаётся при передаче Кэндзо, расторгающего усыновление, и его документов сумма – иен, оставшаяся сумма – иен предполагается вносить ежемесячно к тридцатому числу в рассрочку, о чём и была достигнута договорённость и так далее».

    – Сплошь странные выражения.

    – Внизу стоит печать: « Родственник-представитель Хида Торахати», так что, наверное, это писал Хида.

    Кэндзо мысленно сравнил вид Хиды, с которым недавно встречался, знающего всё на свете, и выражения в этой расписке.

    XXXIII

    Брат, сказавший, что, возможно, зайдёт на обратном пути с похорон, так и не появился.

    – Наверное, уже слишком поздно, и он сразу ушёл домой.

    Для Кэндзо это было удобнее. Его работа была такой, что должен был тратить предыдущий день или вечер на изыскания и размышления, чтобы выполнить свой долг. Следовательно, отнимать у него необходимое время было для него великой мукой.

    Он снова собрал оставленные братом документы в одну пачку и попытался перевязать их прежним шнуром. Когда натянул его, шнур порвался.

    – Слишком старый, истончился.

    – Не может быть.

    – Но бумаги-то даже молью проедены.

    – Теперь, когда ты говоришь, возможно. В конце концов, их бросили в ящик и оставили там до сего дня. Но братец всё-таки сохранил их. Хотя, когда у него возникают трудности, он продаёт всё подряд.

    Жена взглянула на лицо Кэндзо и рассмеялась.

    – Да кому они нужны? Такие проеденные молью бумаги.

    – Но всё же. Хорошо, что он не выбросил их в корзину для мусора.

    Жена достала из ящика жаровни тонкую нитку, скрученную из красной и белой пряжи, и, перевязав ею лежавшие документы, передала их мужу.

    – У меня нет места, чтобы хранить их.

    Всё вокруг него было завалено книгами. В ящиках стола были туго втиснуты бумаги и тетради. Свободным оставалось лишь отделение для хранения постельных принадлежностей и футонов. Жена с горькой улыбкой встала.

    – Ваш брат наверняка снова придёт через два-три дня.

    – По тому делу?

    – И по тому тоже, но сегодня, когда он собирался на похороны, надел здесь ваше хакама, потому что оно ему понадобились. Непременно придёт вернуть.

    Кэндзо заставили задуматься о положении брата, который не мог пойти на похороны, не одолжив у него хакама. Он ещё помнил, как после окончания школы надел полученную от того брата потрёпанную тонкую накидку и сфотографировался с друзьями на набережной пруда. Когда один из тех друзей спросил его, кто из них первым поедет в карете, он, не ответив, лишь грустно посмотрел на свою накидку. Та накидка, несомненно, была старинным одеянием с гербом, но, если говорить честно, это было нечто настолько жалкое, что держалось лишь для проформы. Когда его пригласили на приём по случаю брака близкого друга в чайный домик на Хосигаока, ему тоже нечего было надеть, и ему пришлось занимать и хакама, и накидку у брата.

    Он вызвал в памяти эти воспоминания, неизвестные жене. Но они скорее опечалили его, чем обрадовали. Чувство, которое лучше всего выражалось избитой фразой «о бренности всего сущего», естественным образом возникло в его груди.

    – Казалось бы, у него должно быть своё хакама.

    – Наверное, всё потерялось за долгое время.

    – Досадно.

    – В конце концов, одежда у нас дома, так что, если она ему понадобятся,

    1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 46
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки