LoveRead.info » Книги » Современная проза » Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок

Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок

Книгу Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

124 0 12:01, 23-02-2023
Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок
23 февраль 2023

Книга Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок читать онлайн бесплатно без регистрации

отсутствует
    1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 175
    Перейти на страницу:
    Теннисона (1805-1892).

    452

    ...один известнейший художник... — Имеется в виду Джон Эверет Миллес (1829-1896), член прерафаэлитского братства.

    453

    Де По, великий умалитель всего египетского, на основании одной поездки в Элиан решил приписать всем соплеменницам Клеопатры окончательное и неисправимое Уродство. — «Эпикуреец» Мура. Сноска пятая. (Примеч. автора).

    454

    «Эпикуреец» Мура. — Имеется в виду роман Томаса Мура «Эпикуреец» (1827), относящийся к так называемым «восточным» произведениям писателя.

    455

    Дион — Кассий Дион Коккеян (ок. 155 — после 229), греческий историк; основное сочинение — «Римская история» в 80 книгах, до нас дошли кн. 36-60.

    456

    Дион. XLII, 34. (Примеч. автора).

    457

    ... словно пригвожденный к месту подобно Тесею. — Ср.: Вергилий. Энеида. VI,. 617-618:

    На скале Тесей горемычный

    Вечно будет сидеть...

    (Пер. С. Ошерова)

    458

    Троил и Крессида, акт 3, сц. 3. (Примеч. автора).

    459

    Пер. Т. Гнедич.

    460

    раскаяние (ит.).

    461

    Боярдо. Влюбленный Роланд, 1, 2, песнь 9.

    Заговорило в нем раскаянье. Поспешна

    Он бросился вослед, в погоню за Морганой,

    Отбрасывая ветви, травы, безутешный,

    Бежал, минуя заросли кустов, поляны.

    Порой казалось — рядышком она, утешно

    Он мнил, что схватит тотчас, в сей же миг, но странно:

    Лишь руку простирал — Моргана ускользала

    И вновь к вершине легче прежнего бежала.

    Касался столько раз трепещущей рукою

    Он стана легкого, девической одежды,

    Но Фата с ловкостью почти что плутовскою

    Вновь ускользала, исчезая, как и прежде.

    Но вдруг воздела очи к небесам с мольбою,

    Как Бог того хотел, — и вмиг сбылись надежды:

    Моргана обернулась — граф наудалую

    Схватил могучею рукою прядь златую.

    В одно мгновенье изменилася картина:

    Чудесным светом озарилась вся округа,

    На месте гор крутых раскинулась равнина,

    Где ветви терна были сплетены друг с другом,

    Там изумрудный луг волнуется в низине,

    Покой повсюду воцарился, стихла мука,

    И Фата, просияв и графа озирая,

    Так молвила ему, светясь, как неземная:

    «Будь осторожней, кавалер, с огнистым даром...»

    Первые две книги поэмы были опубликованы в 1486 году. Первое полное издание вышло в 1495-м.

    Венецианское издание 1544 года, из которого я цитировал этот пассаж и предшествующий — в главе XX, — пятнадцатое и последнее полное итальянское издание. Оригинал был заменен Pifacciamenti [переделка (ит.)] Берни и Доменичи. Мистер Паниззи оказал литературе большую услугу, переиздав оригинал. Он сличил все доступные ему издания. Verum opere in longo fas est obrepere somnum [Хоть я не грех ненадолго соснуть в столь длинной поэме (лат.)]. Образцом он избрал, полагаю, — увы — миланское издание 1539 года. При всем своем тщании он не заметил страшного искажения в последнем стансе, который во всех изданиях, кроме миланского, читается так:

    Mentre ch'io canto, ahime Dio redentore,

    Veggio l'Italia lutta a fiamma e a foco,

    Per questi Galli, che con gran furore

    Vengon per disertar non so che loco.

    Pero vi lascio in questo vano amore

    Di Fiordespina ardente a poco a poco:

    Un altra fianta, se mi fia concesso,

    Racconterovi il tutto per espresso.

    Когда пою, о Небо, помоги!

    Италия моя в огне войны —

    Я вижу, как беснуются враги,

    Все разрушают, ярости полны.

    Не жди любви, но чувства береги,

    Грядущим мирным дням они нужны.

    Когда-нибудь, коль Рок благоволит,

    Вновь песнь Фиодеспины прозвучит.

    Миланское издание 1539 года было перепечаткой издания 1513 года, того самого года, когда французы при Людовике XII вновь захватили Милан. В миланских изданиях valore читается, как furore [мужество, доблесть; гнев, ярость (ит.)].

    Без сомнения, лишь из почтения к завоевателям печатник 1513 года предпринял эту замену. Французы при Карле VIII захватили Италию в сентябре 1494 года, и ужас, в который повергло Боярда их вторжение, не только пресек его работу над поэмой, но и самое жизнь, привел к безвременному концу. Он умер в декабре 1494 года. Замена одного слова чуть ли не в комплимент превращает выражение живейшего презренья. (Примеч. автора).

    462

    Доменичи — Людовико Доменичи (1515-1564), итальянский издатель и переводчик.

    463

    Хоть и не грех ненадолго соснуть в столь длинной поэме. — Гораций. Наука поэзии. 360 (пер. М. Гаспарова).

    464

    Семь долгих лет... лишь обрел... — источник цитаты неизвестен.

    465

    Тою порой женихи в потемневшей палате шумели, / Споря о том, кто из них предпочтен Пенелопою будет. — Гомер. Одиссея. I, 365 (пер. В. А. Жуковского).

    466

    ... «играть невинностью любви»... — Ср.: Шекспир. Двенадцатая ночь. Акт 2. Сц. 4.

    467

    К чему раздумьем сердце мрачить... — Алкей (пер. В. Иванова).

    468

    ...сделали бы честь самому Франкателли... — Шарль Эльме Франкателли — главный повар королевы Виктории, автор книги «Современная кухня» (1846).

    469

    Надо хоть однажды в жизни испытать любовь, не ради времени, когда любишь, ибо тогда не испытываешь ничего, кроме мук, ревности и сожалений; но мало-помалу муки оборачиваются воспоминаньями, которые украшают нашу осень... и если вы видите тихую, покойную, легкую старость, вы можете сказать, как Фонтенель: «Здесь побывала любовь» (Скриб. «Старуха») (фр.).

    470

    Фонтенель — Бернар Ле Бовье де Фонтенель (1657-1757) — французский писатель, ученый-популяризатор, плодовитый версификатор, автор либретто опер, пасторалей, галантных стихов.

    471

    Скриб «Старуха». — Огюстен Эжен Скриб (1791-1861), французский драматург, мастер интриги.

    472

    Конь Ринальдо; он убежал от хозяина и оттолкнул Сакрипанто копытами.

    1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 175
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки