LoveRead.info » Книги » Современная проза » Код Мандельштама - Галина Артемьева

Код Мандельштама - Галина Артемьева

Книгу Код Мандельштама - Галина Артемьева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

328 0 09:57, 11-05-2019
Код Мандельштама - Галина Артемьева
11 май 2019
Автор: Галина Артемьева Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2011
0 0

Книга Код Мандельштама - Галина Артемьева читать онлайн бесплатно без регистрации

Галина Артемьева, автор многочисленных бестселлеров художественной и прикладной литературы, пишет об одном из самых любимых своих поэтов. Эта биография настолько необычна и глубока, что совершенно по - новому начинаешь смотреть не только на Мандельштама, но и на всю историю Той России. Это скорее не биография, а блестящая шахматная партия, которую Артемьева разыграла с Эпохой и Словом.
    1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 42
    Перейти на страницу:

    Звездный луч, как соль на топоре,

    Стынет бочка с полными краями.

    На замок закрыты ворота,

    И земля по совести сурова, —

    Чище правды свежего холста

    Вряд ли где отыщется основа.

    Тает в бочке, словно соль, звезда,

    И вода студеная чернее,

    Чище смерть, соленее беда.

    И земля правдивей и страшнее.

    Как удивительно столкнулось действие в его процессе из начала стиха — «умывался ночью» и его результат: «чище смерть». Н. Я. Мандельштам считала это стихотворение переломным. Написанное осенью 1921 года после известия о гибели Н. С. Гумилева и смерти А. Блока, оно отражает «новое мироощущение возмужавшего человека, и в них названо то, что составляло содержание нового мироощущения: совесть, беда, холод, правдивая и страшная земля с ее суровостью, правда как основа жизни; самое чистое и прямое, что нам дано, — смерть и грубые звезды на небесной тверди…».

    Стихотворение опубликовано поэтом первым в цикле со стихотворением «Когда Психея-жизнь спускается к теням». И два этих произведения дают уже известную нам парадигму, с которой отныне связана ночь у Мандельштама:


    Когда Психея-жизнь спускается к теням

    В полупрозрачный лес вослед за Персефоной,

    Слепая ласточка бросается к ногам

    С стигийской нежностью и веткою зеленой.

    Навстречу беженке спешит толпа теней,

    Товарку новую встречая причитаньем,

    И руки слабые ломают перед ней

    С недоумением и робким упованьем.

    Кто держит зеркало, кто баночку духов

    Душа ведь женщина, — ей нравятся безделки,

    И лес безлиственный прозрачных голосов

    Сухие жалобы кропят, как дождик мелкий.

    И в нежной сутолке не зная, что начать,

    Душа не узнает прозрачные дубравы;

    Дохнет на зеркало и медлит передать

    Лепешку медную с туманной переправы.

    Вот эта парадигма: прорыв из жизни — лес — тьма (слепоты) — тени (загробные) — смерть.

    Прорыв из жизни кажется желанным, ибо ведет к нежности и прозрачности. Именно за твердью смерти возникает самое удивительное — постоянно, настойчиво говорит поэт о прозрачности — и визуальной, и звуковой, ожидающей душу-беженку, вырвавшуюся из не-жизни.

    Горизонтали и вертикали

    Жизнь человека — поиск, отягченный незнанием будущего.

    Единственно, что знает каждый, — конечный исход этого поиска, называемый смертью. Если поиск ведется в кромешной тьме и человек лишен возможности отыскать на шкале жизни то место, где он находится, поневоле ориентиром становится крайняя точка.

    Но значит ли это, что данную точку ищущий считает спасением?

    И значит ли это, что следует отвергать поиск как таковой, значит ли это, что жизнь отвращает от себя уже самим обозначением конечного ориентира? Углубившись в раздумья на эту тему, начинаешь замечать, что ищущие тоже устроены по-разному: для кого-то поиск — движение по горизонтали:

    назад — вперед


    а для кого-то — это низвержение и вознесение: вверх — вниз.

    Поэт Мандельштам, безусловно, относится к тем, кому дано в своем поиске подняться на необозримую высоту и низвергнуться глубоко вниз.

    И заметим, что смерть для него — низвержение.

    Психея-жизнь спускается в подземное царство, обиталище теней — внизу.

    Но вот что проявляется в двадцатых годах: если раньше поэт говорил о ночи в отправной точке и выше, поскольку в той его ночи царило черно-желтое солнце, он наблюдал за ней как бы снизу вверх, то сейчас все чаще НОЧЬ отождествляется с тем, что внизу!

    Постепенное уступание смерти?

    Она берет тех, кто с нею внутренне смирился.

    Мандельштам — пока нет.

    Но слишком часты эти вылазки в мир теней, в котором он пока (как Персефона) проводит лишь часть отпущенного ему времени, но возвращается в него снова и снова «на крыльях срезанных», чтобы играть с прозрачными тенями, среди бесплотных мыслей, вернувшихся «в чертог теней» («Я слово позабыл, что я хотел сказать…»).

    И все же несмирение со смертью, стремление ввысь отчетливо видно в желании поэта «разбудить ночь»:


    Я хотел бы ни о чем

    Еще раз поговорить,

    Прошуршать спичкой, плечом

    Растолкать ночь — разбудить.

    Приподнять, как душный стог,

    Воздух, что шапкой томит.

    Перетряхнуть мешок,

    В котором тмин зашит,

    Чтобы розовой крови связь,

    Этих сухоньких трав звон,

    Уворованная нашлась

    Через век, сеновал, сон.

    («Я не знаю, с каких пор…», 1922)

    Растолкать душную ночь, сбросить давящую тяжесть — впрочем, нет, не сбросить, но хоть чуть-чуть ослабить — приподнять, восстановить кровную связь с небом, найти место обрыва этой связи.

    Тут порыв (но не прорыв!) сквозь шапку воздуха.

    Душа устремлена к небу.

    Мечта о ночи-жизни выражается в желании «растолкать ночь». Спящая ночь — ночь-смерть.

    Это стремление ввысь видим и в следующем стихотворении (опубликованном поэтом вместе со стихотворением «Я не знаю, с каких пор…»).


    Я по лесенке приставной

    Лез на всклоченный сеновал,

    Я дышал звезд млечных трухой,

    Колтуном пространства дышал.

    Там, высоко-высоко, пространство, откуда выброшен в жизнь поэт.

    В жизнь, пересекающую его связь с небом, звездами.


    Распряженный огромный воз

    Поперек вселенной торчит…

    Именно этот воз, груженный кошмарами жизни, разрывает «розовой крови связь» поэта с высью, и дальше потрясающе емкая формула, определяющая причины разлада с тем, что здесь:


    Не своей чешуей шуршим,

    Против шерсти мира поем.

    Лиру строим, словно спешим

    Обрасти косматым руном.

    Мир видится Мандельштаму зверем, ибо шерсть — волос животного (такое толкование приводит В. Даль как самое первое).

    Гладить против шерсти — доставлять неудовольствие, раздражать, дразнить.

    В этой метафоре явно обозначено противопоставление себя миру, не-кровность связи с этим миром-зверем.

    «Мать гладит по шерсти, мачеха супротив» — такую поговорку находим у Даля.

    В данном случае раздражающее, провоцирующее действие производит не мачеха, а пасынок.

    Пасынок жизни, каковым поэт ощущает себя очень давно, ибо внутренняя не-родственность певца, дышащего «колтуном пространства», с вечной склокой древнего сеновала жизни, ощущающаяся под гнетом внешних обстоятельств все более, прослеживается с самого начала творчества О. Мандельштама.

    1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 42
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    2. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    3. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки