LoveRead.info » Книги » Современная проза » Стон горы - Ясунари Кавабата

Стон горы - Ясунари Кавабата

Книгу Стон горы - Ясунари Кавабата читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

336 0 07:00, 11-05-2019
Стон горы - Ясунари Кавабата
11 май 2019
Автор: Ясунари Кавабата Жанр: Книги / Современная проза Год публикации: 2013
0 0

Книга Стон горы - Ясунари Кавабата читать онлайн бесплатно без регистрации

Ясунари Кавабата принадлежит к числу крупнейших прозаиков XX века. Он первым из японских писателей стал лауреатом Нобелевской премии, присужденной ему в 1968 году "за писательское мастерство, которое с большим чувством выражает суть японского образа мышления". Среди самых известных его произведений романы и повести "Тысячекрылый журавль", "Снежная страна", "Танцовщица из Идзу", "Спящие красавицы" и многие другие. Своим творчеством он продолжает лучшие традиции одной из самых древних и богатых литератур мира. Его язык - образец тонкого, рафинированного стиля: он отличается краткостью, емкостью, глубиной и безупречностью метафор. Самобытная, одухотворенная проза Кавабаты пронизана идеей прекрасного. Без прекрасного, утверждает он, нет подлинных чувств и подлинного искусства. В эту книгу вошло одно из самых изысканных сочинений писателя - роман "Стон горы", который представляет его как удивительного мастера, выразившего сокровенную суть японской души.
    1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
    Перейти на страницу:

    Синго всегда знал, что у Кикуко очень красивая шея, изящная, длинная, но сейчас под тем углом, под которым он, лежа, видел ее, она казалась еще прекраснее.

    Может быть, от осенних лучей солнца. Линия шеи у подбородка подчеркивала чистоту Кикуко.

    Правда, шея уже чуть пополнела, и ее девичьи очертания начали исчезать.

    – Только одну еще… – окликнула Ясуко Синго. – Очень интересно.

    – Ну?

    – Об Америке. Есть такой город Буффало, в штате Нью-Йорк. Буффало… Один человек в автомобильной катастрофе потерял левое ухо и ринулся к врачу. Врач опрометью выбежал из дому к месту катастрофы, разыскал окровавленное ухо, вернулся с ним домой и пришил пострадавшему. Ухо прекрасно прижилось. Здесь сказано, что и отрезанный палец может прирасти, если пришить его сразу.

    – Что ты говоришь?

    Ясуко некоторое время просматривала другие статьи, а потом вдруг заявила:

    – То же самое и в семейной жизни. Если муж с женой, не успев разойтись, снова сходятся, все у них потом идет прекрасно. А когда после разрыва проходит слишком много времени, то…

    – Ты о чем это? – сказал Синго, не задавая прямого вопроса.

    – Разве у Фусако не так?

    – Неизвестно, жив Аихара или мертв, и неизвестно, где он, – ответил Синго.

    – Где он – это можно при желании выяснить, но… что это даст?

    – Перестань причитать. Заявление о разводе уже послано. Нужно примириться с этим, и конец.

    – Я смолоду научилась со всем примиряться, но когда у меня все время на глазах Фусако с двумя детьми, из головы не выходит: что делать? – Синго промолчал.

    – Внешность у Фусако малопривлекательная, ты сам видишь. Но даже если кто-нибудь и сделает ей предложение и она выйдет замуж, дети все равно останутся здесь, и заботы о них лягут на Кикуко, жаль ее.

    – Если это случится, Кикуко и Сюити станут жить отдельно и растить детей придется тебе.

    – Мне, говоришь? Ты прекрасно знаешь, работы я не боюсь, но не забывай – мне уже за шестьдесят.

    – Дела человеческие решаются на небесах. Куда ушла Фусако?

    – К Большому Будде. Странные существа эти дети. Хотя Сатоко чуть не попала в автомобильную катастрофу, возвращаясь из храма, где стоит Большой Будда, она любит его и все время просит, чтобы ее отвели к, нему.

    – Вряд ли она любит именно Большого Будду.

    – Нет, кажется, она и правда любит его.

    – Странно.

    Как ты думаешь, Фусако не захочет переехать и деревню? Получит в наследство наш дом.

    – Да нет, какой это дом, – резко сказал Синго. Ясуко замолчалаи снова углубилась в газеты.

    – Отец, – позвала его на этот раз Кикуко. – Рассказ мамы об ухе напомнил мне, как вы мечтали отделить голову от туловища, сдать в ее в клинику и там подчисть и подновить.

    – Да-да. Когда я смотрел на подсолнухи. Нужда в этом становится все острее. То я забыл, как завязывать галстук, а то, чего доброго, стану читать газету вверх ногами.

    – Я ваши слова часто вспоминаю. Мне тоже все время хочется сдать свою голову а клинику.

    Синго посмотрел на Кикуко.

    – Хм. Каждую ночь я сдаю свою голову и клинику сна. Но, может быть, это связано с возрастом, что я без конца вижу сны. Как-то и прочел стихи: «Когда и душе тоска, мы видим сны – действительности продолженье». А вот мои сны не продолжение действительности.

    Кикуко поставила в вазу декоративную тыкву и рассматривала ее со всех сторон. Синго тоже смотрел на нее.

    – Кикуко, никогда не уходи от нас, – внезапно сказал он.

    Кикуко встала, повернулась к Синго и, подойдя к нему, села рядом.

    – Я боюсь жить отдельно. Я боюсь Сюити, – сказала Кикуко тихо, чтобы не слышала Ясуко.

    – Неужели ты собираешься уйти от Сюити? Кикуко помрачнела.

    – Если и уйду, все равно всегда буду заботиться о вас.

    – Тебе это принесет только несчастье.

    – Нет. Какое же это несчастье – делать что-нибудь с радостью.

    Синго поразился – Кикуко впервые проявила такую горячность. И почувствовал всю опасность их разговора.

    – Не потому ли ты, Кикуко, относишься ко мне так хорошо, что я как бы заменяю тебе Сюити? Мне кажется, вы с Сюити сейчас еще больше отдалились друг от друга.

    – Я его часто не понимаю. Иногда он вдруг становится мрачным – к нему не подступишься. – Кикуко, побледнев, смотрела на Синго, словно взывая о помощи.

    – Да, война его сильно изменила. Иногда и я не могу понять, что с ним происходит. Он все делает наперекор. Как был бы я счастлив, если бы вам удалось мягко, без насилия снова соединить свои жизни, как то окровавленное ухо…

    Кикуко сидела неподвижно, с помрачневшим лицом.

    – Тебе Сюити не говорил: Кикуко, ты свободна?

    – Не-ет. – Кикуко недоуменно посмотрела на Синго. – Как это – свободна?…

    – Да, я тоже спросил Сюити, что он имеет в виду, заявляя, что его жена свободна. Если вдуматься, то это, видимо, значит: Кикуко должна освободиться от меня, а я должен сделать Кикуко более свободной.

    – Вы говорите «я», подразумевая себя?

    – Да. Слова Сюити, в сущности, означают: Кикуко свободна, скажи ей об этом сам.

    В это время в вышине послышались какие-то звуки. Синго показалось, что это голос неба.

    Посмотрев вверх, он увидел, что над самыми деревьями летят голуби.

    Кикуко, видимо, тоже услышала шелест крыльев и подошла к краю веранды.

    – Неужели я действительно свободна? – со слезами в голосе спросила она, провожая глазами голубей.

    Тэру, спокойно лежавшая на камне у порога, услыхав хлопанье крыльев, помчалась в сад.

    5

    В то воскресенье к ужину собралась вся семья – все семь человек.

    И вернувшаяся домой Фусако, и двое ее детей теперь тоже стали членами семьи.

    – В рыбной лавке было только три форели. Третью я дам Сатоко. – С этими словами Кикуко поставила форель перед Синго, перед Сюити и перед Сатоко.

    – Дети форель не едят, – протянула руку Фусако. – Отдай бабушке.

    – Нет. – Сатоко ухватилась за тарелку. Ясуко сказала спокойно:

    – Форель очень большая. И в этом году последняя. Я возьму кусочек у деда. Кикуко – у Сюити…

    Ее слова разбили семью на три части и как бы сразу превратили ее в три семьи.

    Сатоко стала поспешно отщипывать палочками куски рыбы.

    – Вкусно? Ешь аккуратнее, – поморщилась Ясуко и, подцепив палочками икринки форели, положила их в рот младшей, Кунико. Сатоко не возражала. – Икорка… – пробормотала Ясуко и ухватила своими палочками немного икры от форели Синго.

    1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки