Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут
Книгу Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
340 0 09:01, 25-06-2023Книга Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут читать онлайн бесплатно без регистрации
Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).
6
9 октября 1939 г. американское грузовое судно «Город Флинт», шедшее в Великобританию, было перехвачено линкором «Германия» и объявлено военным трофеем. Ситуация разрешилась в норвежском порту Хёугесунн 6 ноября после вмешательства британского военно-морского флота.
7
Дороти Дикс (1861–1951) – американская журналистка, создатель газетного жанра колонок «советов читателям». По большей части освещала вопросы брака и семьи.
8
Криббидж – популярная в конце XIX в. карточная игра с доской и фишками для двух игроков.
9
Составное имя, использующее характерные элементы имен современных действию романа политических деятелей США: Франклин Д. Рузвельт (президент США) и Фьорелло Г. Ла Гуардия (мэр Нью-Йорка).
10
Джон Мейнард Кейнс (1883–1947) – английский экономист, основатель макроэкономики как самостоятельной науки.
11
Торстейн Бунд Веблен (1857–1929) – американский экономист и социолог, основоположник институционального направления в политической экономии.
12
Линия Мажино – система французских оборонительных укреплений на границе с Германией. Выстроена к середине 1930-х гг. по распоряжению военного министра Франции Андре Мажино (1877–1932), в честь которого и названа.
13
Ангелим – красновато-коричневый, с цветными прожилками вид ценной древесины родом из Южной Америки.
14
Игра слов с использованием латыни, принятой в американском судопроизводстве. Habeas corpus — право задержанного предстать перед судом для определения законности лишения его свободы; corpus delicti — совокупность улик, обоснование инкриминируемого подсудимому состава преступления.
15
Игнаций Падеревский (1860–1941) – польский пианист и композитор. Иосиф Хейфец (1901–1987) – американский скрипач российского происхождения.
16
Нелли Мелба (1861–1931) – австралийская оперная певица (сопрано). Марчелла Зембрих (1858–1935) – польская оперная певица (колоратурное сопрано).
17
«Дьявольская трель» – одна из частей «Сонаты соль минор», камерного произведения итальянского композитора и скрипача-виртуоза Джузеппе Тартини (1692–1770).
18
Эжен Изаи (1858–1931) – бельгийский скрипач, дирижер и композитор. Фриц Крейслер (1875–1962) – австрийский скрипач и композитор.
19
Аччелерандо – постепенное ускорение темпа музыкального произведения, особенно в его конце.
20
Пабло де Сарасате (1844–1908) – испанский скрипач и композитор.
21
Портаменто – скользящий переход от одного звука к другому, «штрих» у смычкового инструмента.
22
Букв. «бычья кровь» – редкий винно-красный оттенок глазури в китайской керамике.
23
Сюаньдэ – значимый период в истории китайского фарфора (1426–1435), относящийся к эпохе правления династии Мин (1368–1644).
24
Фатимиды – династия шиитских халифов и имамов, правящих в Фатимидском халифате в X–XII вв.; считали себя потомками Али ибн Абу Талиба и дочери пророка Мухаммеда Фатимы, отсюда и название.
25
Людовик I Благочестивый (778–840) – последний император Запада, правитель единого Франкского государства из династии Каролингов.
26
Статер – античная монета, имевшая хождение с начала V в. до н. э. по середину I в. н. э.
27
Миссис Ирен Данэм-Помфрет. Парк-авеню, 3070, Нью-Йорк (англ.).
28
Легато – в музыке плавный переход одного звука в другой, без пауз.
29
Услуга за услугу (лат.).
30
«Азия изнутри» – опубликованный в 1939 г. социально-политический роман-очерк американского писателя и журналиста Джона Гюнтера (1901–1970), относящийся к популярному циклу «Изнутри».
31
«Одиночные осы» – научно-популярный труд французского энтомолога и писателя Жана Анри Фабра (1823–1915).
32
«Без оружия, без доспехов» – опубликованный в 1939 г. роман британского писателя Роберта Энрикеса (1905–1967).
33
Свиное филе со сметаной (нем.).
34
Английское слово «жабры» (gills) созвучно фамилии персонажа романа.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Валентина04 июль 13:25
Большое спасибо за интересную тему. Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ...
Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
