LoveRead.info » Книги » Детективы » Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер

Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер

Книгу Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

203 1 01:03, 07-09-2024
Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер
07 сентябрь 2024

Книга Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно без регистрации

Читатели вновь встретятся с давно и заслуженно любимыми героями Эрла Стенли Гарднера — адвокатом Перри Мейсоном и его секретарем Деллой Стрит. В романе «Дело «Нерешительная хостесса» платная партнерша из ночного танцевального клуба играет весьма важную роль в судебном процессе, в ходе которого Перри Мейсону удается спасти от электрического стула человека, в чьей невиновности он, вопреки фактам, был уверен.

В романе «Иллюзорная удача» Мейсону и Делле Стрит предлагается гонорар в 500 долларов за их участие в ужине с шампанским. Однако все оборачивается весьма неожиданным образом.

    1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 136
    Перейти на страницу:
    Эдрианов. Верно?

    — Да, сэр.

    — Можете ли вы сказать, что это были одни и те же следы?

    — Они выглядели, как одни и те же. Размер вроде один и тот же. Следы оставлены обувью на довольно высоком каблуке. Вот, пожалуй, все, что можно о них сказать. Каблучки довольно широкие, не как шпильки на женских вечерних туфлях. Скорее, это похоже на прогулочную обувь на широком каблуке.

    — А следы от коттеджа Эдрианов к коттеджу Кашинга?

    — Они могли быть оставлены той же обувью или обувью примерно того же размера и формы.

    — Таким образом, — подвел итог Мейсон, — можно из всего этого заключить, что вы обнаружили два «набора» следов?

    — Правильно.

    — Других следов не было?

    — Только следы Сэма Барриса, когда он пошел посмотреть, что случилось, затем мои следы и двух моих помощников. И я могу заявить, мистер Мейсон, что мы были очень осторожны, чтобы наши следы не пересекались с теми и не накладывались на них. Мы старались идти цепочкой, след в след.

    — Все, что вы можете, таким образом, заключить, это то, что в коттедже состоялась схватка, в которой участвовали только два человека. Один из них — женщина, которая оставила следы от коттеджа Эдрианов к дому Кашинга, а другой — тот, кто шел от автомобиля к коттеджу Кашинга.

    — Верно, сэр.

    — Только эти два человека могли затеять борьбу после совершения убийства?

    — Да, сэр, — отозвался шериф, сухо добавив: — И я могу подчеркнуть, что обе цепочки следов обрываются у дома Эдрианов и что блузка у Карлотты была разорвана.

    — Спасибо. У меня пока все.

    Хейл обменялся взглядом с Ивсом, встал и с нескрываемым торжеством объявил:

    — Моим следующим свидетелем будет миссис Баррис.

    Миссис Баррис, крупная женщина, находившаяся явно не в своей тарелке, пробралась к свидетельскому месту, сообщила свои имя и адрес, принесла присягу и обратила усталые глаза к окружному судье.

    — Вернемся к раннему утру третьего числа, — сказал он. — Вы обращали внимание на коттедж Кашинга?

    — Да, сэр.

    — В какой связи?

    — Мой муж услышал…

    — Не важно, что слышал ваш муж. Что заставило вас посмотреть в ту сторону?

    — Меня разбудил мой муж.

    — Он что-нибудь вам сказал?

    — Да.

    — Не важно, что он сказал вам. Что вы сделали после того, как он к вам обратился?

    — Я встала и посмотрела в сторону коттеджа Кашинга.

    — Сколько было времени?

    — Как мне помнится, около половины третьего утра.

    — И что вы увидели?

    — Я увидела, что окна там освещены.

    — Вы пользовались каким-нибудь оптическим прибором?

    — Да. У нас есть труба с тридцатикратным увеличением.

    — И вы ею воспользовались?

    — Да, сэр.

    — Что вы увидели?

    — Разбитое стекло. Я увидела, что окно выбито наружу, осколки лежали на подоконнике и внизу на земле, отсвечивая огни изнутри помещения.

    — Окно было разбито?

    — Да.

    — Шторы были опущены?

    — На том окне нет.

    — Вы слышали что-нибудь?

    — Перед тем, как встать с кровати, я услышала женский крик.

    — Как вы думаете, кто была эта женщина?

    — Не знаю.

    — А вы видели кого-нибудь в доме?

    — Да, сэр, через пять — десять минут после того, как мы услышали крик.

    — Вы узнали кого-то?

    — Да, сэр.

    — Кто это был?

    — Миссис Белл Эдриан, обвиняемая, которая сидит в зале суда.

    —. Можно проводить перекрестный допрос, — объявил окружной судья.

    Мейсон успокаивающе улыбнулся миссис Баррис:

    — Конечно, окружной судья проявил добросовестность, избегая того, чтобы вы давали показания на основании чужих слов. Но для нас двоих это не важно. Что ваш муж сказал вам такого, что вы поднялись с кровати, чтобы посмотреть на коттедж Кашинга?

    — Он сказал мне, что слышал звон разбитого стекла и что-то похожее на выстрел. Он сказал, что поднялся и посмотрел, но ничего не увидел.

    — А вы не слышали этого?

    — Нет, сэр. Я крепко сплю, а Сэм спит чутко.

    — Но встали, чтобы посмотреть?

    — Да, я хотела знать, в чем дело.

    — Это у вас такая привычка?

    — Ну, иногда мы и раньше смотрели. То окно видно только из нашего коттеджа. Артур Кашинг редко опускал штору, ну и…

    — И что же вы видели раньше? — спросил Мейсон.

    — Отвожу вопрос, как не имеющий значения и отношения к делу, — заявил Дарвин Хейл.

    — Принято, — сказал судья Норвуд.

    — А в последний раз вы увидели Белл Эдриан, обвиняемую?

    — Да, сэр.

    — Вы видели еще кого-нибудь?

    — Нет, сэр.

    — Вам было видно, что она делает?

    — Я видела, как она остановилась, будто что-то поднимая, а потом ойин-два раза прошла мимо окна.

    — Вы не видели, у нее не двигались губы, будто она с кем-то говорила?

    — Нет, сэр.

    — Больше никого не видели?

    — Нет, сэр.

    — А что потом?

    — Заметив, что окно выбито, я заставила мужа пойти туда посмотреть, в чем дело. Он нашел…

    — Вам неизвестно, что он обнаружил, не так ли?

    — Ну, он сказал мне.

    — Думаю, будет лучше, если он сам об этом расскажет. У меня все, миссис Баррис. Спасибо большое. Я просто хотел прояснить ситуацию.

    — Это все ваши вопросы? — осведомился Иве.

    — Да, все.

    — Хорошо, — сказал окружной судья. — Сейчас я вызову для дачи показаний мистера Сэма Барриса. Ваша честь, суд понимает, что сейчас мы хотим обрисовать суду картину случившегося. Целью этого слушания мы стремимся доказать, что было совершено преступление и что есть основания полагать, что его совершила обвиняемая. Затем обвиняемой должен быть вынесен приговор в присутствии присяжных и…

    — Вам не нужно учить суд делопроизводству, — заметил судья Норвуд. — Думаю, суду знакомы законы, господин окружной судья. Давайте продолжайте и излагайте суть дела.

    — Хорошо, ваша честь. Я хотел объяснить, почему я не излагаю сразу все, чем располагаю.

    — Вы должны сообщить нам достаточно для того, чтобы осудить обвиняемую, либо она не будет осуждена.

    — Не беспокойтесь, — зловеще сказал обвинитель. — Я сделаю все, что надо.

    — Вы, кажется, из тех, кто вносит беспорядок, — сказал судья Норвуд. — Суду хорошо известны законы, и мы знаем, что вы знаете, что суду хорошо известны законы. Если вы хотите выступать в расчете на публику в зале, делайте это в подходящее время и в подходящей форме, и делайте это для публики, а не для суда. Вызывайте следующего свидетеля.

    — Да, ваша честь, — ответил Хейл^ — видимо, немного упав духом. — Мистер Баррис, пройдите, пожалуйста, на свидетельское место и присягните.

    Вышел Сэм Баррис, весьма похожий на мокрого кота, которого укрыли от бури, разрываемый между чувствами злости и унижения.,<.

    Окружной судья выглядел холодно неумолимым.

    — Вы видели коттедж Кашинга второго числа утром?

    — Да, сэр.

    — В какое время?

    — Около половины третьего ночи.|

    — Что заставило вас смотреть на коттедж в такой час?

    — Я очень чутко сплю. Я лежал в

    1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 136
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 1

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Елена 15 февраль 2026 23:59
    Ругаться не хочется, но какие му****ни дизлайков наставили  rage пальцы бы оторвать 
    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    2. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    3. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки