LoveRead.info » Книги » Детективы » Одинокая смерть - Чарлз Тодд

Одинокая смерть - Чарлз Тодд

Книгу Одинокая смерть - Чарлз Тодд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

498 0 21:05, 09-05-2019
Одинокая смерть - Чарлз Тодд
09 май 2019
Автор: Чарлз Тодд Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2012
0 0

Книга Одинокая смерть - Чарлз Тодд читать онлайн бесплатно без регистрации

В небольшом городке Истфилд убиты трое молодых мужчин. Смерть их ужасна — они задушены гарротой с интервалом в три дня, словно убийца совершал кровавый ритуал. Один из убитых — сын влиятельного в округе пивовара, который считает, что раскрыть такое преступление под силу лишь Скотленд-Ярду. Так в Истфилде появляется инспектор Ратлидж. Он должен найти мотив, объединяющий убитых и убийцу. И на это у него есть только три дня, иначе уже назначенной жертве не избежать гибели.
    1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 81
    Перейти на страницу:

    Хозяин был занят осмотром карманов только что поступившей на продажу офицерской шинели. Он поднял голову, когда вошел Ратлидж.

    — Приветствую. Хотите купить еще один кремневый нож?

    Ратлидж удивился:

    — У вас есть и другие?

    Улыбаясь, хозяин повесил шинель на место и покачал головой:

    — К сожалению, больше нет. Просто так сказал, на тот случай, если вы пришли еще за одним.

    — На этот раз я пришел кое о чем спросить. Меня интересует человек, который принес его вам. Что вы от него узнали? Может быть, он оговорился, что у него есть и другие редкие вещи.

    Хозяин пожал плечами:

    — Сомневаюсь, что у него есть что-то еще. Если бы были, он продал бы их сразу, вместе с ножом. Хотите, я свяжусь с ним?

    — Благодарю, но я предпочел бы написать ему сам. — Увидев замешательство на лице хозяина, Ратлидж добавил: — Готов заплатить вознаграждение за находку, если у него есть другие.

    Поскольку это было его личным расследованием, Ратлидж не мог действовать от имени Скотленд-Ярда и заставить хозяина ему содействовать.

    Хозяин улыбнулся:

    — Вы мне пришлись по душе, мистер…

    Он сделал паузу, вопросительно глядя на Ратлиджа.

    — Меня зовут Ратлидж. Я из Лондона. Приехал в Гастингс по делу.

    — В таком случае, мистер Ратлидж, дайте мне пять минут, я взгляну на записи в книге. Посмотрим, что могу найти для вас, чтобы отыскать владельца того прекрасного кремневого ножа. А пока взгляните, может быть, вам понравится какая-нибудь другая вещь?

    — Не сейчас.

    Хозяин меньше чем за пять минут нашел необходимую запись, черкнул несколько слов на листке бумаги и отдал Ратлиджу. Четко, ясным почерком там было написано имя — Чарльз Генри. Ратлидж помнил его с первого визита в магазин.

    И внизу подробности: «21 июня 1908 года. Восточная Англия, день, когда дед Чарльза Генри откопал нож в саду».

    1908-й. Три года спустя после убийства в Стонхендже. И в день летнего солнцестояния. Совпадение? Ратлидж поблагодарил и, после обмена мнениями по поводу шинели, которую хозяин готовил на продажу, ушел.

    — Вы хотели купить солдатские медальоны? — спросил Уокер.

    Понимая, что констебль спрашивает совершенно серьезно, Ратлидж ответил:

    — Я спросил, есть ли они в продаже, но хозяин ответил, что он их не держит, потому что никто ими не интересуется.

    — Жаль, — вздохнул Уокер. — Может быть, это помогло бы в нашем деле. Мы так и не продвинулись пока. Не удается найти зацепку, которая так нужна. Пока одни неприятности.

    Уокер был абсолютно прав. Возразить было нечего, и Ратлидж подумал, что единственным утешением может послужить только тот факт, что убийства прекратились. Это уже прогресс.

    Въехав через полчаса в Истфилд, они направились прямо к полицейскому участку.

    — А это еще кто такой? — вдруг спросил Уокер.

    Перед входом стоял человек с мрачным выражением лица.

    Ратлидж взглянул и выругался.

    — Вы его знаете? — удивился констебль.

    — Не только знаю, но даже догадываюсь, зачем он здесь.

    Он остановил машину у входа, хотя обычно проезжал до гостиничной стоянки, чтобы высадить Уокера.

    Ратлидж вышел, но не подошел к приезжему.

    — Инспектор Майклсон, — сказал он.

    Майклсон не ответил на приветствие.

    — Я приехал, чтобы официально отстранить вас от дела, — холодно объявил он. — Поступила жалоба в Ярд на ваше грубое отношение к людям. Шеф Боулс заверил начальника полиции Суссекса, что к жалобе отнесутся серьезно и вы будете немедленно отстранены. Это произошло сегодня утром. И как видите, я уже здесь. — Он повернулся к констеблю Уокеру: — А вы?..

    Уокер назвал себя. Он растерянно переводил взгляд с одного инспектора на другого.

    — Я не совсем понимаю, почему инспектора Ратлиджа отстранили. Должностное преступление, сэр? Какого рода?

    — Это решение принято Скотленд-Ярдом, — отчеканил Майклсон и добавил, повернувшись к Ратлиджу: — Вам приказано немедленно вернуться в Лондон.

    — У меня здесь есть несколько неотложных дел, требующих моего участия.

    — Больше нет. Вы отстранены от этого дела. — Майклсон повернулся к Уокеру: — Я хочу взглянуть на показания свидетелей и медицинские отчеты об убитых. И еще — я должен как можно скорее встретиться с мистером Пирсом, а также с инспектором Норманом. — Инспектор решительным шагом открыл дверь участка и, заметив, что Уокер замешкался около Ратлиджа, резко сказал: — Вам больше не надо ждать указаний мистера Ратлиджа. Теперь я здесь вместо него. — Майклсон решительно шагнул через порог, не дожидаясь Уокера и не попрощавшись с Ратлиджем.

    Уокер за его спиной промямлил:

    — Но, сэр…

    — Я еду в Лондон, — сказал Ратлидж. — Следите здесь внимательно за всем, что происходит, пока не вернусь. Надеюсь, что вернусь.

    Он сел в машину, и Уокеру ничего не оставалось, как последовать за инспектором Майклсоном.

    Кипя яростью, Ратлидж сначала отправился в школу и спросил миссис Фаррелл-Смит. Девушка, открывшая дверь, занервничала:

    — Ее сейчас нет, сэр.

    — Ей не следовало просить вас лгать, — сказал он холодно и пошел наверх, как всегда перешагивая через две ступеньки.

    Миссис Фаррелл-Смит подняла глаза от стола, когда он вошел не постучав. Потом перевела взгляд на девушку, растерянно топтавшуюся за его спиной.

    — Кажется, я просила… — начала она, но Ратлидж ее оборвал.

    — Она солгала мне, как вы ей велели. Но я не поверил. — Он повернулся к девушке, щеки ее горели смущением. — Спасибо, — мягко сказал он, а теперь, пожалуйста, прикройте дверь за собой, когда выйдете.

    Девушка помешкала, но сделала, как он велел.

    — Мне нечего вам сказать, — заявила миссис Фаррелл-Смит.

    — Зато у меня есть, что сказать вам. Вы совершили серьезную ошибку, из-за которой кого-то могут убить. Вы отзовете свою жалобу?

    — Почему я должна это делать? Я с самого начала была против привлечения Ярда к расследованию. Инспектор Норман вполне способен разобраться сам, он быстро расследует все убийства.

    — Не сомневаюсь. Он хороший инспектор. Но вы все равно не добились своего, не получили вместо меня его. Расследование поведет Ярд, миссис Фаррелл-Смит, и скоро вы узнаете, что инспектор Майклсон, прибывший вместо меня, скроен из жесткого материала.

    Она воззрилась на него с удивлением:

    — Но я же просила их…

    Он не дал ей закончить:

    — Уверен, что просили. Но мистер Пирс еще раньше просил привлечь Ярд, и там отлично понимают, что убит сын мистера Пирса, а не ваш. Если хотите отозвать Ярд, вам придется найти более влиятельного человека, чем владелец пивного завода, чтобы представлять ваши интересы.

    1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 81
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки