LoveRead.info » Книги » Детективы » Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер

Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер

Книгу Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

391 0 23:27, 06-05-2019
Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер
06 май 2019
Автор: Эрл Стенли Гарднер Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 1999
0 0

Книга Убийство во время прилива - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно без регистрации

Весьма интересны задействованные автором любители-детективы, помогающие специалистам распутать хитросплетения преступлений. В романе есть все, чему надлежит быть в детективах: большие деньги, хищения, убийства, любовь. Роман занимательны и интересны, без лишнего нагромождения трупов и пролития крови.
    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
    Перейти на страницу:

    — О мисс Молин?

    — Именно. Кажется, для нее это теперь плохо кончится.Она была последней, кто видел обоих мужчин живыми.

    — Это лишь то, что известно на данный момент.

    — Он должен был отправить письмо до пяти часов, нописьмо не было отправлено. Ты понимаешь? Он был мертв, когда она еще находиласьв черте города.

    — У них нет против нее никаких улик.

    — Не понимаю, почему ты ее защищаешь?

    Гиббс молча продолжает обедать.

    — Если ты сказал мне правду относительно времени, когдавы выехали из Санта-Дельбарры, то почему ты вернулся домой только в половиневосьмого?

    — Я заходил в бистро перекусить.

    — Неужели? Ты решил позавтракать в обществе мисс?

    — Вот именно. Как только мы въехали в город, я позвонилее адвокату. У нас оставалось время до встречи, и мы пошли выпить по чашкекофе.

    — Разве ты не ел?

    — Ел. Яичницу с ветчиной.

    — А она?

    — То же самое.

    Немного помолчав, миссис Гиббс неожиданно спрашивает:

    — А где твоя пишущая машинка?

    — В моем кабинете.

    — Но это другая машинка.

    Вилка в руке Гиббса застывает в воздухе.

    — С чего это ты взяла?

    — Я знаю, потому что печатала письмо на старой машинке.

    — Я тебя просил не трогать мою машинку.

    — Это почему же?

    — Ты ее портишь.

    — Не больше, чем ты. Но ты не ответил на мой вопрос:где ты взял эту машинку?

    — Но с чего ты решила, что это другая машинка?

    — На той был новый валик, но эмаль была поцарапана.

    — Ничего не понимаю. Видимо, я ее взял у кого-то вместосвоей.

    — У кого же?

    — Не знаю. Где-нибудь в отеле.

    — Я так и думала. Ты провел ночь в отеле с этойженщиной. Это ее машинка. Ты взял ее вместо своей.

    — У нее не было машинки.

    — Не считай меня идиоткой. В газете помещен снимокмашинки. Они утверждают, что это улика, которую оставила на яхте Нита Молин.Значит, она и есть убийца. На снимке в газете твоя машинка, взгляни, разве тыне узнаешь ее? Нита взяла ее вместо своей.

    — Не глупи. Это моя старая машинка. А что касаетсявалика, то он очень быстро стирается. Тем более что мне пришлось печатать многоотчетов.

    — Не утомляй себя. Если ты мне не докажешь, что у тебяс Нитой были только деловые отношения, то я позвоню прокурору в Санта-Дельбарруи скажу ему, что у меня находится машинка Молин.

    — Если ты это сделаешь.., я.., я.., сверну тебе шею!

    — Чтобы спасти ее?

    — Да нет же! Я тебе говорил, что работаю на однуадвокатскую контору. Ты хочешь, чтобы я потерял место?

    — В таком случае я напишу анонимное письмо.

    — Ты не напишешь его! — восклицает Гиббс, тщетнопытаясь найти выход из создавшегося положения.

    — Не напишу? Откуда ты знаешь, что я этого уже несделала?

    — Я вспомнил! — говорит Гиббс, ударив себя кулакомпо лбу. — Я оставил свою машинку в приемной конторы Хазлита. Когда явыходил, то, видимо, прихватил одну из их машинок. Я сейчас же отнесу им эту изаберу свою.

    Миссис Гиббс встает из-за стола, упирает руки в бедра и,глядя на мужа с сардонической усмешкой, говорит:

    — Ты еще не ел десерт.

    — Спасибо, я наелся.

    — Ты слишком торопишься избавиться от этой машинки.

    — Я не хочу, чтобы они подумали, что я… И вообще я хочузабрать свою.

    — Ты хочешь сказать, что это не Нитина машинка?

    Конечно, нет.

    Хорошо. Иди к своим адвокатишкам и забирай свою машинку.Пока ты не принесешь свою старую машинку, ты не получишь эту. Я спрятала ее.

    Нелдон Таккер входит в кабинет Хазлита. Он в возбужденномсостоянии.

    — Они у нас в руках! — торжествующе заявляет он.

    — Каким образом, Нелдон? — спрашивает Хазлит.

    — Я порылся в архивах и наткнулся на одно решениеВерховного суда, о котором никто не вспомнил.

    — Любопытно…

    — В решении сказано, что в случае убийства, жертвамикоторого стали двое лиц или больше, такое преступление рассматривается какмассовое бедствие.

    — И что из этого вытекает?

    — Из этого вытекает порядок, в котором рассматриваетсянаступление смерти каждого из нескольких погибших.

    Хазлит задумчиво морщит лоб и говорит:

    — Этот параграф ограничивается случаямикораблекрушения, пожара и прочее?

    — Нет. Эти слова приводятся только в качестве примера.В четвертом пункте параграфа сказано, что в случае смерти двух лиц одного поластарше пятнадцати и моложе шестидесяти лет лицо, старшее по возрасту, считаетсяпережившим более молодого.

    Хазлит вскакивает с места.

    — Господи! — говорит он. — Мы приобретаемвсе! Наши противники уничтожены, Нелдон!

    — Именно это я и хотел сказать, Джордж.

    — Браво! Лишь бы только Гиббс не наделал глупостей!

    — А какова его роль в этой истории?

    — Частный детектив всегда может переусердствовать. Делов том, что… В общем, посмотрим.

    Таккер подозрительно смотрит на своего компаньона.

    — Я с Гиббсом не имею никаких дел, — сухо говоритон.

    И он демонстративно удаляется в свой кабинет, закрыв засобой дверь.

    Хазлит нервно расхаживает по кабинету.

    Глава 24

    Носовая часть небольшого парохода, связывающегоКалифорнийский берег с островом Каталина, погружается в прозрачные воды океана.Брызги пены, поднимаемые форштевнем и разлетающиеся по бортам судна, напоминаютбелые усы.

    Френк Дюриэа, его жена и ее дед лениво растянулись вшезлонгах на палубе.

    Прокурор вынимает из кармана конверт, на котором отпечатанадрес: «Калифорния, Санта-Дельбарра, прокурору Дюриэа».

    Он долго крутит конверт в руке.

    — Это то письмо, которое тебе принесли сегодня в пятьутра? — спрашивает Грэмпс.

    — Да. Вы слышали звонок?

    — Я слышал, как ты спрашивал, в чем дело. И я слышалответ почтальона.

    Дюриэа вынимает письмо из конверта. Грэмпс и Милдреднагибаются, чтобы прочитать текст:

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки