LoveRead.info » Книги » Детективы » Последняя камелия - Сара Джио

Последняя камелия - Сара Джио

Книгу Последняя камелия - Сара Джио читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 179 0 21:51, 13-05-2019
Последняя камелия - Сара Джио
13 май 2019
Автор: Сара Джио Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2015
0 0

Книга Последняя камелия - Сара Джио читать онлайн бесплатно без регистрации

Англия, 1940. Флора Льюис получает заманчивое предложение от загадочного "цветочного вора". Она должна отправиться в Англию, чтобы отыскать в саду старинного поместья редкий сорт камелии. Флора вынуждена поступить в дом лорда Ливингстона в качестве няни. И вскоре она находит в комнате умершей при неясных обстоятельствах леди Анны альбом для гербария со странными пометками... Нью-Йорк, наши дни. Рекс Синклер предлагает своей жене Эддисон уехать на время в пригород Лондона. Он хочет написать книгу, и Эддисон находит для будущего романа материал: историю о прекрасной камелии, которая когда-то росла в саду самой королевы. Сара Джио – успешный писатель и журналист. Она регулярно публикуется в таких известных журналах, как "Marie Claire", "Glamour", "The Oprah Magazine", "Redbook". Ее романы стабильно занимают первые строчки в рейтинге "The New York Times" и изданы в 22 странах мира. Автор повествует о необычных людских судьбах, о затерянных в прошлом семейных тайнах и, конечно, о любви. Ее книги пленяют душу, смягчают сердца, наполняют жизнь теплом.
    1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 69
    Перейти на страницу:

    – Значит, из всех четверых здесь никто не остался?

    Николас посмотрел вдаль, а потом его глаза снова обратились ко мне.

    – Был еще один, – сказал он. – Десмонд.

    – Десмонд?

    – Наш самый старший брат. Он пропал без вести на войне. Печально, что его так и не нашли.

    – Извините, – сказала я.

    – Ну, мисс Синклер, – проговорил он, когда ко входу подъехало такси, – был рад познакомиться. Я буду вас держать в курсе расследования. Полиция, вероятно, приедет сюда за вашими показаниями. И еще им нужно рассмотреть улики.

    – Хорошо, – сказала я. – Я дам знать родителям мужа.

    Я посмотрела вслед такси, а потом остановилась полюбоваться пионами, в изобилии цветущими на клумбе. Их цветы были такими роскошными, такими тяжелыми, что склонились к гравию на дорожке, словно целуя землю. Я опустилась на корточки, чтобы их поддержать.

    – Бедняжки. Кто-то должен вас подпереть. – Я встала. – Сейчас посмотрю, не найдется ли в доме шпагата.

    Я взглянула вверх на ступени и сначала не заметила его, он слился с серым камнем. Но когда заметила, мое сердце замерло.

    – Ну, здравствуй еще раз, Аманда, – проговорил он.

    Глава 27. Флора

    Десмонд ждал в фойе, а я проскользнула в столовую и заняла за столом свое место рядом с Джени. Лорд Ливингстон тут же встал и положил салфетку.

    – Мисс Льюис, – сказал он, весело улыбаясь, – я так рад видеть вас снова.

    – А я вас, – ответила я.

    Он отсутствовал два месяца, но мне казалось, что прошли годы. Лорд Ливингстон заметно похудел, и в волосах виднелось больше седины.

    – Мы все так рады, что вы дома, живы и здоровы, – продолжила я.

    – Спасибо, – ответил он.

    Мистер Бердсли снова наполнил детям стаканы и нервно посмотрел в сторону фойе. Миссис Диллоуэй кивнула Десмонду, что пора.

    – Простите, что прерываю вас, ваша светлость, – осторожно проговорил мистер Бердсли, – но кое-кто хочет вас видеть.

    Лорд Ливингстон положил салфетку на стол.

    – Вот как? Я не слышал, чтобы кто-то приехал.

    Мистер Бердсли посмотрел в фойе и кивнул Десмонду, и тот медленной походкой вошел в столовую.

    – Здравствуй, отец, – сказал он, остановившись у стола.

    – Можешь ли поверить, отец? – радостно воскликнула Кэтрин. – Десмонд вернулся домой!

    – Вижу, – ответил лорд Ливингстон, глядя в сторону.

    В столовой повисла ледяная тишина. Слава богу, Джени стукнула вилкой по тарелке и захныкала.

    – Разве ты не рад, отец? – резко проговорила Кэтрин.

    Лорд Ливингстон встал и повернулся лицом к Десмонду:

    – Я поговорю с тобой наедине.

    Они вышли в фойе, и мистер Бердсли закрыл за ними дверь.

    Я попыталась отвлечь детей от доносившихся из-за двери криков. Через несколько минут Десмонд выбежал из дома и хлопнул дверью. Лорд Ливингстон вернулся в столовую, приглаживая растрепанные волосы. Глубоко вдохнув, он обратился к нам:

    – Я попросил его собрать вещи и немедленно покинуть дом.

    – Но, отец… – сказал Николас, явно в страшном разочаровании.

    Кэтрин заплакала.

    – Он не может здесь оставаться, – холодно проговорил лорд Ливингстон, словно речь шла о ком-то чужом, а не о родном сыне.

    – Но почему, отец? – рыдала Кэтрин. – Почему нужно быть таким жестоким?

    – Я принял решение, – сказал он, оборачиваясь к мистеру Бердсли.

    – Ваша светлость, – храбро произнесла миссис Диллоуэй, – я умоляю вас подумать еще раз. – Она понизила голос до шепота. – Ради ее светлости.

    – Да, – добавил мистер Бердсли. – Он член семьи. Нельзя прогнать из дома члена семьи.

    Лорд Ливингстон бросил салфетку на тарелку и встал.

    – Можно, старина. Еще как можно. – Он посмотрел на всех нас. – Может быть, от меня скрывают что-то еще?

    Миссис Диллоуэй кивнула.

    – Вы, наверное, должны узнать, что Эббот заболел, – осторожно проговорила она. – У него сильный жар. Доктора говорят, что это приступ менингита, но мальчик идет на поправку.

    – Могу я его видеть? – спросил лорд Ливингстон с полными тревоги глазами.

    – Сейчас он спит, – ответила миссис Диллоуэй. – Вы могли бы сначала уделить внимание другому своему сыну.

    – Отец! – плакала Кэтрин. – Пожалуйста! Разве ты не можешь разрешить Десмонду остаться? Сделать исключение? Англия же воюет!

    Он ударил кулаком по столу, отчего зазвенели стаканы.

    – Я прекрасно осведомлен, что Англия находится в состоянии войны.

    Кэтрин разразилась рыданиями, Джени тоже. Лицо Николаса побелело.

    Я встала и взяла Джени на руки.

    – Ничего, ничего, – утешала ее я, легонько похлопывая по спине. Я больше не могла молчать. С колотящимся сердцем я повернулась к лорду Ливингстону. Мне больше не было дела до миддлберийской розовой и деликатных семейных проблем. Я думала о детях.

    – Может быть, вы и знаете, что лучше для поместья, – заявила я, – но явно не предполагаете, что лучше для ваших детей. – Я повернулась к ним и протянула руки: – Кэтрин, Николас, пойдемте со мной.

    Только когда дети занялись со своими учителями, я задумалась, до какой степени мое противостояние с лордом Ливингстоном подорвет мое положение в доме. Я посмотрела в окно, но было невыносимо видеть свое отражение.


    За окном спальни я видела, как, пробиваясь сквозь облака, на камелии падает свет, отчего их изумрудные листья сверкают. Подойдя к шкафу, я вытащила мольберт, подаренный мне лордом Ливингстоном, и нагнулась к ящику с принадлежностями для живописи, который стоял под кроватью.

    Выложив на палитру тюбики красок, я выбрала маленький холстик, потом подготовила палитру с набором цветов и закрыла глаза, вспоминая, как выглядели вересковые поля, когда мы с лордом Ливингстоном въезжали в город. В ту поездку, перед отъездом в Лондон, он был совсем не такой. Тогда я понимала, почему в него влюбилась леди Анна. Я обмакнула кисточку в черную краску, смешала ее с белой, чтобы получить нужный оттенок серого, и коснулась ею холста. Я любила ощущать кисть в своей руке. Лорд Ливингстон был так добр и купил мне принадлежности для живописи, но я вспомнила, как он вел себя сегодня в столовой, и некоторые другие случаи, которые происходили раньше. Как он мог быть таким жестоким, таким бесчувственным?

    Сначала я изобразила облака, потом перешла к холмам, смешав для изображения травы шалфеевый серовато-зеленый цвет, а потом добавила сверху точечки бледно-лилового, лавандового, чтобы было похоже на вереск. Отступив от холста на шаг, я нахмурилась. Требовалось что-то еще. Но что? Я посмотрела в окно на камелии.

    1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 69
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    2. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    3. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки