LoveRead.info » Книги » Детективы » День зимнего солнцестояния - Унаи Гойкоэчеа

День зимнего солнцестояния - Унаи Гойкоэчеа

Книгу День зимнего солнцестояния - Унаи Гойкоэчеа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

178 0 23:00, 08-11-2025
День зимнего солнцестояния - Унаи Гойкоэчеа
08 ноябрь 2025

Книга День зимнего солнцестояния - Унаи Гойкоэчеа читать онлайн бесплатно без регистрации

Бильбао охвачен паникой. В городе объявился серийный убийца.Н9 убивает с жестокостью и каждый раз оставляет за собой не только труп, но и подсказку к давно забытым, нераскрытым делам. Похоже, Н9 намеренно помогает полиции, устраняя тех, кто, по его мнению, должен быть мертв.Инспектор Андер Креспо из Эрцайнцы оказывается втянут в кошмарную игру, в которой маньяк ведет его за руку к истине. Но какую цену придется заплатить за эту помощь? И как связаны жертвы Н9 с исчезнувшими девушками?Пока Бильбао погружается во тьму, Андеру предстоит понять: чтобы поймать Н9, придется встретиться с ужасающим прошлым.

    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 106
    Перейти на страницу:
    Доберман молниеносно бросился на них. Он уже был готов повалить оцепеневшего Арреги на землю, как вдруг что-то остановило его в воздухе. Он завис, судорожно затрясшись, а потом свалился на землю.

    – Как по маслу, – сказал Гардеасабаль, держа в руке электрошокер. Он отсоединил провода от пса, достал кусок веревки с пояса и крепко связал все четыре лапы. – Этот больше мешать не будет. Надеюсь, других нет, – добавил он, оглядываясь.

    Оправившись от испуга, они продолжили движение к дому. Выйдя на поляну, Педро жестом указал Андеру на что-то между лесом и задней частью дома. Среди сосен виднелся притаившийся сарай.

    – Арреги, иди посмотри, что там. А мы пока пойдем к дому, – прошептал Андер.

    Их окутывала тьма, и только крики ночных птиц нарушали царившую тишину.

    Иван пригнулся и направился к своей цели, а два инспектора добрались до ступенек крыльца и поднялись, стараясь не шуметь. Гардеасабаль повернул ручку, и дверь открылась. Он удивленно посмотрел на Андера. Тот кивнул и мягко толкнул дверь, приоткрыв так, чтобы мог протиснуться один человек. Они вошли.

    Прихожая была погружена в темноту. Лучи света пробивались между ступеньками лестницы справа от них. Андер прислушался к звучавшей в доме классической музыке – «Реквием» Моцарта. Пригнувшись, инспекторы подошли к первой ступеньке и начали подниматься, держа пистолеты наготове. Кроме музыки, они не слышали других звуков, которые бы указывали на чье-то присутствие на этаже.

    Они поднялись на один пролет. Ближайшая комната была открыта: оттуда-то и лился свет и доносилась музыка.

    Внезапно рация Андера издала резкий звук, который эхом разнесся по коридору и заставил его сердце екнуть.

    – Андер, в сарае девушка, привязанная к стулу, – протараторил Арреги.

    Тогда впервые они заметили движение в комнате. Музыка прекратилась, и послышался звук открывающегося шкафа. Андер и Гардеасабаль бросились внутрь, держа пистолеты наготове. Перед ними, за письменным столом, стоял Гальвес, целясь в них из охотничьего ружья.

    – Стойте смирно, оно заряжено!

    – Спокойно, Гальвес, мы просто пришли поговорить, – сказал Андер и пригнулся.

    – Интересная у вас манера общения, – оскалился Гальвес. – Врываетесь в частную собственность, входите в мой дом с оружием. Инспектор Гардеасабаль, я не ожидал такого от вас. Я думал, мы друзья. Кстати, где вы забыли свою форму? – На его лице появилась ехидная улыбка.

    – Что за девушка у вас в сарае? – проигнорировал его Креспо.

    Директор прищурился и одарил их злобной ухмылкой. Он крепче прижал приклад ружья к плечу.

    – Спокойно, Гальвес, опустите оружие. Уверен, всему есть логическое объяснение, – попытался успокоить его Андер. Он боялся, что директор может случайно нажать на курок.

    Мужчина тяжело дышал, и, несмотря на холод, у него на лбу выступили капельки пота. На мгновение показалось, что он начал колебаться. Опустил ствол ружья, растерянно посмотрел по сторонам. Он был готов сдаться, как вдруг схватил со стола телефон и нажал какую-то кнопку. Оглушительный грохот заставил дом содрогнуться. В окнах отразился свет от взрыва.

    – Арреги! – закричал Гардеасабаль.

    Он выбежал из кабинета и бросился вниз по лестнице. Гальвес воспользовался суматохой, чтобы развернуть ружье, упереть ствол в подбородок и выстрелить.

    Андер наблюдал за происходящим будто со стороны. Все случилось слишком быстро. Он не понимал, что творится, но знал, что надо действовать. Разбираться в деталях он будет позже. Стряхнув оцепенение, в которое его погрузило самоубийство Гальвеса, он бросился вслед за Гардеасабалем.

    Он слетел вниз по лестнице. Виски пульсировали так сильно, что казалось, вот-вот взорвутся. Сцена, которой он только что стал свидетелем, и беспокойство за состояние Арреги заставляли его двигаться на автопилоте.

    Оказавшись на улице, он сразу почувствовал резкий запах топлива и горящего дерева. Жар от огня после взрыва в задней части дома обжигал щеки, резко контрастируя с холодом зимней ночи.

    – Сюда, Андер! – Голос Педро вернул его к реальности.

    Напарник стоял, согнувшись, у западного фасада дома. Рядом с ним лежал Арреги. Верхняя часть тела агента была обожжена, кровь обильно струилась из раны на затылке, образовывая все большую лужу.

    – У него есть пульс, но нужно остановить кровотечение. Я пойду в дом, найду что-нибудь, чтобы перевязать рану, – сказал Гардеасабаль и, когда Андер занял его место, бросился в здание.

    Мужчина наблюдал за тяжело раненным товарищем. На лице агента застыла гримаса боли, но он начинал приходить в себя. Арреги дотронулся до ребер и глухо застонал.

    – Спокойно, Иван, не двигайся, – подал голос Креспо.

    Сначала юноша слабо моргнул, затем еще и еще, пока наконец не смог полностью открыть глаза и сфокусировать взгляд. В этот момент появился Гардеасабаль с тряпками и рулоном прозрачной пленки.

    – Молодчина, Социолог! Ты – чемпион, – похвалил он.

    Андер заметил слезу, скатившуюся по щеке опытного инспектора.

    – Как ты нас напугал, парень. Лежи спокойно, прошу тебя. – Гардеасабаль сдержал желание поднять напарника. – Сейчас мы перевяжем тебе голову.

    – Девушка! – взволнованно воскликнул Арреги и снова попытался подняться.

    Напарникам пришлось снова удерживать его, чтобы он оставался лежать.

    – Ты уверен, что она там была? – спросил Андер, указывая на остатки сарая, которые пожирало пламя.

    – Да, – простонал парень, его глаза наполнились слезами. – Посреди сарая, с кляпом во рту. Она была привязана к металлическому стулу, прикрученному к полу. Ее взгляд… этот взгляд. Боже мой! Он был полон чистого ужаса, – прошептал он и разразился рыданиями.

    Каждый всхлип безжалостно сотрясал его ребра, но агент не мог перестать плакать.

    – Спокойно, Арреги, скоро наши ребята будут на месте, – заверил Гардеасабаль.

    – Надо действовать быстро, Гарде. Не забывай, что мы вломились на частную территорию.

    Андер пытался разглядеть за ограждением признаки движения.

    – Я знаю.

    Тот перевязал голову товарища тряпкой и прозрачной пленкой.

    – Когда закончишь, позвони в экстренные службы, представься и вызови скорую помощь и пожарных. Затем набери Торресу и расскажи, что мы пришли поговорить с Гальвесом, и опиши, что произошло. Только помни: он сам пригласил нас пройти в дом.

    – Понял, шеф, – кивнул Педро.

    – Я отнесу собаку в будку и спрячу кусачки в машине.

    Андер тяжело дышал, его разум был погружен в хаос, вызванный самоубийством Гальвеса и взрывом сарая. Эмоции переполняли его, наслаиваясь одна поверх другой. Но даже среди этого безумия инспектор почувствовал необходимость остановиться на мгновение рядом с раненым товарищем. Он склонился к его уху и прошептал:

    – Ты поправишься, дружище.

    Полчаса спустя вокруг и внутри дома Гальвеса кипела активность. Арреги отправили в больницу на вертолете. Гардеасабаль и Андер ждали прибытия назначенного на дело инспектора, чтобы изложить свою версию произошедшего.

    Пожарным удалось потушить огонь, который уничтожил сарай и значительную часть прилегающего леса. К счастью, дом пострадал не сильно – только верхняя часть северного

    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 106
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки