LoveRead.info » Книги » Детективы » Дымок - Дональд Уэстлейк

Дымок - Дональд Уэстлейк

Книгу Дымок - Дональд Уэстлейк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

48 0 20:02, 06-07-2026
Дымок - Дональд Уэстлейк
06 июль 2026

Книга Дымок - Дональд Уэстлейк читать онлайн бесплатно без регистрации

Переводческая группа MagnetLetters и издательство FB2-книг Asukastikes Publication представляют: Дональд Уэстлейк «ДЫМОК»

Не в добрый час нью-йоркский мелкий воришка Фредди Нун решил влезть в здание научного медицинского центра. Ведь двум врачам, что проводят там странные эксперименты, отчаянно недостает подопытного. Обретя в результате эксперимента необычайные способности, Фредди пытается использовать их для личного обогащения, но вместе с тем становится объектом преследования и изгоем. Лишь его верная подруга Пег не дает Фредди впасть в отчаяние...

    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 114
    Перейти на страницу:
    а женщина покопалась в сумке, извлекла тонкую записную книжку и маленькую авторучку, после чего погрузилась в просмотр своих записей, время от времени что-то дописывая или вычёркивая.

    Дэвид и Питер переглянулись. Дэвид посмотрел на Лита, но тот был поглощён созерцанием через окно плотного движения на Парк-авеню.

    Лимузин плавно тронулся.

    На пределе допустимой законом скорости, останки Джека Фуллертона IV и сопровождающая их процессия из двадцати семи автомобилей выехали на шоссе ФДР[96] и понеслись на север вдоль восточной оконечности Манхэттена, пересекли мост Трайборо без оплаты – похоже, кортеж сопровождали полицейские на мотоциклах – затем по шоссе Брукнера добрались до Хатчисон-Ривер-паркуэй – маршрут, свободный от большегрузного транспорта, ведущий в Новую Англию. Формально они всё ещё находились в Бронксе, но все внешние признаки говорили о том, что город остался позади; Хатч служил психологической границей, за ним начинался пригород.

    – Меррил, – спокойно и тихо произнесла женщина, низким, но приятным голосом, и это были первые слова, прозвучавшие в салоне третьей машины с тех пор, как она отъехала от церкви Ленокс-Хилл.

    Ледяные глаза мужчины мгновенно открылись, он выпрямился, убрав ноги от Дэвида, потянулся, разминая разные группы мышц, затем указал на консоль и обратился к Дэвиду:

    – Будь так добр, достань мне «Перье».

    – Что? – Дэвид наклонился, рассматривая переднюю часть консоли, и обнаружил там дверцу. Чувствуя себя глупо и нелепо, словно Алиса в Стране Чудес, он открыл дверцу и обнаружил за ней мини-холодильник, заполненный не только зелёными бутылочками «Перье», но также пивом, безалкогольными напитками и шампанским.

    – О, конечно, – сказал Дэвид, достал бутылку «Перье» и протянул её мужчине, который открыл другой секретный отсек – в двери – содержащий невысокие стаканы с толстым дном.

    – Возьми себе что-нибудь, – сказал мужчина вместо благодарности.

    – Благодарю, – ответил Дэвид; он и правда был благодарен. – Питер? – спросил он, повернувшись.

    Оба доктора выбрали «Перье» и взяли по стакану из тайника в двери.

    – Мистер Лит? – спросил Дэвид.

    – «Перье».

    Дэвид посмотрел на женщину.

    – Хотите что-нибудь?

    Она, почти удостоив его ответным взглядом, лишь слегка качнула головой.

    Четверо мужчин сидели со стаканами шипящей минералки «Перье». Лит начал:

    – Меррил, теперь позвольте мне представить вам…

    – С удовольствием.

    – …доктора Питера Хэймхокера и доктора Дэвида Лумиса из Американского института исследования табака. Доктора́, представляю вам Меррила Фуллертона, племянника к сожалению покойного Джека и его очевидного наследника на посту председателя правления.

    – Ну, не совсем очевидного, – с лёгкой улыбкой заметил Меррил. – Пока ещё не совсем, но, мы надеемся, скоро всё решится. – Он обратил свою улыбку и ледяной взгляд на Дэвида и Питера. – Собственно, с вашей помощью. Или с помощью вашего друга.

    – Нашего друга? – переспросил Дэвид.

    – Невидимки, – уточнил Меррил.

    – Мы не будем обсуждать этот вопрос без присутствия нашего адвоката, – тут же встрял Питер.

    Меррил Фуллертон посмотрел на него почти с нежностью.

    – Мы с вами встретились здесь, – сказал он, – без присутствия вашего любимого адвоката, без моей взбудораженной семейки, без соглядатаев и подслушивающих «жучков» от наших друзей и врагов, потому что я хочу ясно донести до вас, как обстоят дела после того, как дядя Джек отправился в великую небесную пепельницу. Вам пока не нужно ничего говорить. Я скажу за всех нас.

    Дэвид и Питер уставились на Меррила Фуллертона, как птички на кота. Мордон Лит безучастно следил за движением по Хатчу. Женщина читала роман Даниэлы Стил в мягкой обложке.

    – Дядя Джек неплохо вёл дела в своё время, но под конец сбавил обороты, знаете ли. Он был уже не тот, что прежде, пускал многое на самотёк, и одним из таких запущенных дел стал этот ваш невидимый человек.

    – Нам не удалось его найти, – сказал Дэвид. – Это…

    Ледяной взгляд пригвоздил Дэвида к креслу.

    – Кажется, я сказал, что сейчас моя очередь говорить.

    – Извините.

    – Насколько я знаю от Мордона, – продолжил Меррил, – невидимый человек на данный момент не может быть воссоздан. Поэтому мне нужен оригинал. Я хочу получить его немедленно, я хочу, чтобы он выполнял наши поручения, и я хочу, чтобы вы его контролировали.

    – Мы хотим того же, – вставил Питер.

    Не обращая на него внимания, Меррил продолжал:

    – Я хочу его, конечно, по тем же причинам, что и дядя Джек, но представления дяди Джека, хотя я и не хотел бы отзываться дурно о покойном, надо признать, были довольно ограниченными. Для начала мне нужен невидимка, чтобы укрепить свою позицию в качестве нового главы СААБР – это не займёт много времени, если в моём распоряжении будет абсолютно невидимый шпион в самом сердце семейного совета – но на будущее, джентльмены, на будущее у меня заготовлены более масштабные планы, касающиеся и вашего невидимого человека и непосредственно вас самих.

    – Что? – удивился Дэвид.

    – Во-первых, – сказал Меррил, – с той заумью про меланому покончено. Забудьте о ней, выкиньте в помойку свои исследования. Никому сейчас, завтра или когда-либо в мировой истории они не понадобятся, чёрт возьми.

    – Не могу поверить, что… – с трудом сдерживаясь, произнёс Питер.

    – Верь во что хочешь, – перебил его Меррил. – Я говорю о том, что ваши исследования, как вы сами прекрасно понимаете, всегда были не большим, чем пиар-уловкой, и мне они больше не нужны, я не собираюсь их финансировать и не хочу иметь с ними ничего общего.

    Рот и горло Дэвида ужасно пересохли. Он глотнул «Перье», заметив, что справа от него Питер тоже пьёт, но это не помогло. Жидкость была бессильна перед ужасной засухой во рту.

    – Вместо этого вы займётесь тем, – обратился к докторам Меррил, – что при моей финансовой поддержке – весьма щедрой финансовой поддержке – и с помощью созданного вами невидимки, вы спасёте табачную промышленность от краха и уничтожения. Именно так.

    Дэвид моргнул. Не в силах удержаться, он спросил:

    – Каким образом?

    Меррил, прирождённый оратор, поднял палец.

    – Позвольте мне вкратце обрисовать вам предысторию, – сказал он. – Более сорока лет назад табачная промышленность впервые столкнулась с тем фактом, что единственный продукт, производством и продажей которого они занимаются, по сути является смертельным ядом.

    – Вы курите? – внезапно спросил Питер.

    Меррил наградил его взглядом, полным удивлённого пренебрежения.

    – Конечно нет! Я что, по-вашему, похож на идиота?

    1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 114
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки