LoveRead.info » Книги » Детективы » Перекресток - Мэтт Бролли

Перекресток - Мэтт Бролли

Книгу Перекресток - Мэтт Бролли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

429 0 23:01, 21-10-2024
Перекресток - Мэтт Бролли
21 октябрь 2024

Книга Перекресток - Мэтт Бролли читать онлайн бесплатно без регистрации

Когда на пляже обнаруживают обескровленное тело, сонный приморский город Уэстон-сьюпер-Маре просыпается в кошмаре. Жертва – пожилая Вероника Ллойд, волонтер местной церкви. Следом за ней в соседней церкви был найден в столь же ужасном состоянии священник, и эти жертвы – не последние. И далеко не случайные.За раскрытие преступлений берется недавно вернувшаяся в родной город детектив-инспектор Луиза Блэкуэлл. Она должна поймать кровавого мстителя, пока не стало слишком поздно.

    1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
    Перейти на страницу:
    действительно остановился, опасно балансируя на краю.

    – Я видела твою мать сегодня вечером, – крикнула Луиза, стоявшая теперь почти на расстоянии вытянутой руки от мужчины.

    Выражение его лица было не разобрать, когда он повернулся и посмотрел на нее. Длинные спутанные волосы налипли на лицо и искажали его, как маска.

    – Она бы не хотела этого для тебя, Джеффри. Ты – все, что у нее есть. Я знаю, что ты пережил трудные времена, но она очень тебя любит. Она так беспокоится о тебе. Возвращайся со мной сейчас, и мы сможем оказать тебе помощь. Только не поступай так со своей мамой.

    Симмонс улыбнулся ей и спрыгнул.

    Глава сорок седьмая

    «Вся жизнь промелькнула перед глазами» – такого не было, он не увидел ключевых событий своей жизни, когда падал, как камень, брошенный в реку Земля приблизилась с такой огромной скоростью, что удар стал неожиданностью, его левый бок врезался в скалистый выступ с тошнотворным хрустом, удар отразился по всему телу за долю секунды до потери сознания.

    Он никогда не узнает, погружался ли он в непостижимую тьму до того, как появился свет. В одно мгновение он перестал существовать, а в следующее сияние уже давило на его веки, взывая к нему.

    Джефф открыл глаза. Дождь перед ним был освещен, кружился в узоре, которого он никогда не наблюдал. Чудовищный шум атаковал уши. Он попытался вернуться в непроницаемую тьму, но шум и боль не давали ему покоя. Было ли это Чистилище, которого он желал Ланегану, или он переживал худший кошмар в своей жизни?

    ♦ ♦ ♦

    Луиза потянулась к Симмонсу, но тот был быстр. Он завис над пропастью, словно бросая вызов гравитации, и затем исчез в темноте. Через несколько секунд прибыл вертолет, широкий луч его огней осветил местность, и Луиза увидела, что Симмонс не смог достичь низа, его тело зацепилось за небольшой гребень менее чем в двадцати метрах. Она не была уверена, но, казалось, он дышал.

    Она надеялась, что он испытывал боль.

    Дэнни удалось опустить крест, Луиза, спотыкаясь, вернулась к нему и проверила слабый пульс Ричарда Ланегана. Следователь отметила, что на его хрупком теле не было следов, – ни от гвоздей, вбитых в запястья или лодыжки, ни от пятой раны на боку – и озадачилась, переживет ли пожилой человек это испытание.

    – Постарайтесь его согреть, – сказала она, направляясь к лежащему Фарреллу.

    – Вы его поймали? – спросил сержант, морщась от боли.

    Луиза проверила распухшую лодыжку Фаррелла. Отек выглядел не очень хорошо.

    – Я думаю, они оба живы. Симмонс пытался покончить с собой, но, похоже, ему это не удалось.

    Фарреллу было так больно, что он ответил не сразу.

    – Дэнни в порядке? – спросил он.

    – Я не думаю, что он одолжит вам свою лодку в ближайшее время. Кроме этого, уверена, с ним все будет в порядке.

    Фаррелл приподнялся на локтях, чтобы оказаться к ней лицом.

    – У вас кровь, – произнес он, сумев улыбнуться, но его глаза были полны тревоги.

    – Я получила пятую священную рану. Ладно, лишь немного поцарапало.

    ♦ ♦ ♦

    Вскоре к полицейскому вертолету присоединилась санитарная авиация, они приземлились дальше, на более ровном участке. К счастью, ни в одном из вертолетов не было Финча, Робертсона или Морли, так что Луизе не придется объясняться прямо сейчас.

    Пока спасатели доставали Симмонса, Луиза руководила медиками, работавшими с Ланеганом.

    – Возвращайтесь со своим племянником, – сказала она Дэнни, пытавшемуся согреться под одеялом из фольги.

    Медработник повел его к вертолету, куда уже доставили Фаррелла, а через несколько минут на борт был помещен и Ланеган.

    Только через два часа Симмонса смогли поднять с уступа. За это время Луиза связалась с участком и проинформировала Робертсона и остальных членов команды о случившемся. Следователь удивилась, что Робертсон не отругал ее за единоличное и безрассудное решение отправиться на остров ночью, но предположила, что выволочки все же не миновать.

    Сообщили, что Ланеган пережил поездку в больницу, однако Луиза все еще боролась с желанием сорвать кислородную маску с лица Симмонса и отправить его в направлении моря. В тот момент ей было наплевать на его трудное детство или напряженные отношения с родителями. Все, что ее волновало, это жизни, которые он отнял, и несправедливость, что он сам выжил.

    – Ему повезло, что он остался жив, – сказал один из врачей. – Множественные переломы, но, думаю, он выживет.

    – Замечательно, – мрачно произнесла Луиза, и они повезли Симмонса к вертолету.

    Глава сорок восьмая

    Эйлин Босуэлл привыкла к внезапным переменам в окружающей среде. Погода в ее маленькой части Корнуолла могла в мгновение ока превратиться из совершенно спокойной в бурю, но в глубине души она была убеждена, что этот день не будет одним из таких. За окном солнце стояло высоко, небо было ясным, а кроны деревьев замерли без ветра. Это был второй день нового года, день, которого она с нетерпением ждала. Ее память ослабела, но она отметила этот день в календаре, подаренном ей милой Джослин на Рождество, и с тех пор она каждый раз смотрела на отметку.

    С чашкой горячего чая с лимоном, Эйлин уже была одета так, как того требовало время года. Она старалась не пялиться на входную дверь, но это было трудным делом. Семья Джослин была так добра к ней с тех пор, как Джослин навестила ее с другой женщиной-полицейским, но, хотя Джослин и ее семья уже неоднократно ее навещали, ей трудно было поверить, что это продлится долго. Дети – Матильда и Зак – были радостью, это все равно что иметь внуков. Они даже пригласили ее на рождественский обед, от которого она, разумеется, отказалась.

    – Рождество – это семейный праздник, – сказала она, когда они пришли на Рождество забрать ее к себе домой.

    Такие времена, и вот они здесь, стучат в дверь с нетерпением, на которое способны только дети.

    – Бабуля Босвелл! – бросилась обнимать маленькая Матильда, когда Эйлин открыла дверь.

    Хотя Эйлин готовилась к их приезду, она не могла сдержать радостного волнения. Эти дети – у Джослин и ее мужа больше не было родителей, поэтому их дети никогда не знали бабушку и дедушку – дали ей силы продолжать жить.

    – Позволь мне взять пальто, – сказала она, запирая дверь и следуя за девочкой к ожидающей машине.

    Эйлин, конечно, читала об этом в газетах, но для нее это было похоже на один из дрянных романов, которые она иногда покупала в благотворительных магазинах. Предположительно, этот сумасшедший распял мистера Ланегана на кресте

    1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки