LoveRead.info » Книги » Детская проза » Спортивное предложение - Джеймс Олдридж

Спортивное предложение - Джеймс Олдридж

Книгу Спортивное предложение - Джеймс Олдридж читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

38 0 23:02, 24-03-2025
Спортивное предложение - Джеймс Олдридж
24 март 2025

Книга Спортивное предложение - Джеймс Олдридж читать онлайн бесплатно без регистрации

Повесть прогрессивного английского писателя, посвященная жизни маленького австралийского городка в начале 30-х годов нашего века. Герой повести — двенадцатилетний Скотти Пири, сын бедняка из шотландских иммигрантов, оказавшийся в центре острого социального конфликта, в котором были замешаны почти все жители города. Для среднего и старшего возраста.

    1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
    Перейти на страницу:
    он подозрительно. — Из-за этого вы пришли?

    — Да с какой стати? — рассердился я. — Суд ведь решил. Тэфф — твой, и всем это известно.

    — Ну, они еще что-нибудь придумают… — Тон у Скотти был очень воинственный; видимо, пройдет немало времени, пока он сможет обрести прежнюю уверенность и восстановить с городом прежние отношения.

    — В понедельник ты приедешь на нем в школу? — спросил Том.

    — И не подумаю.

    — Никто его не тронет теперь, Скотти, — убеждал я его. — Теперь ни за что!

    — А откуда ты знаешь?

    Из дома вышла миссис Пири и окликнула нас с Томом:

    — Здравствуй, Том, здравствуй, Кит. Как поживает ваша мама?

    — Прекрасно, миссис Пири.

    — Хотите лимонада?

    Лимонада? Откуда же у миссис Пири лимоны? Наверно, соседи принесли.

    — Большое спасибо, миссис Пири, — поспешно сказал я. Я понял, что ей хочется как-то выразить свою благодарность нашему отцу.

    Мы принялись копать ямы для столбов и работали усердно, когда миссис Пири снова появилась с двумя стаканами лимонада для нас и чашкой для Скотти. Я думал, что лимонад будет несладкий, но миссис Пири все-таки выделила столовую ложку сахара из своего драгоценного запаса. Напиток был отличный. Как раз то, что надо в жаркий день.

    — Я дам вам с собой немного домашних лепешек. Это для вашей мамы. Не забудьте, когда соберетесь уходить.

    Миссис Пири всегда казалась маленькой, и каждый раз, когда я ее видел, она казалась мне все меньше — очевидно, это мы подрастали. Но в тот день она выглядела особенно миниатюрной. На ней было какое-то удивительное платье. Наверное, оно было сшито из клетчатой скатерти. Но ей оно шло и делало ее похожей на маленькую застенчивую шотландскую девчушку.

    — Я не забуду, — пообещал я.

    Она постояла, посмотрела, как мы роем ямы, и, наверное, была очень счастлива видеть Скотти вот так вместе с его друзьями; я ведь знал, каково ей было всякий раз, когда Скотти пропадал из дому.

    Мы долбили и долбили твердую, засоленную, упрямую землю — и вдруг услышали шум приближающейся машины. Мы перестали копать и поглядели на глинистую дорогу, связывающую ферму Пири с асфальтированным шоссе. Это был «пикап» для перевозки лошадей; он отчаянно прыгал и раскачивался на рытвинах, ухабах и корнях деревьев. В дождь по такой дороге и ярда не проедешь.

    — Они! — крикнул Скотти.

    Да, это были они — Эллисон Эйр, с ним кто-то еще на переднем сиденье, а сзади, на открытой платформе, — еще какая-то фигура, жалко мотавшаяся при толчках.

    Скотти затравленно озирался, ища глазами отца, но Энгуса не было видно. Тогда Скотти схватил уздечку и мгновенно накинул ее на Тэффа. Он и ускакал бы прочь, если бы мы с Томом его не удержали.

    — Они не возьмут его, Скотти, — говорил я, крепко держа его. — Не бойся.

    — Нет, возьмут! — кричал он, задыхаясь и стараясь оттолкнуть меня.

    — Нет, нет, Скотти, сто раз нет! — кричал ему Том. — Не имеют права.

    — Пустите меня…

    Том отпустил его, но я все держал, потому что знал, что, если я отпущу его сейчас, его уже ничто не удержит. Он вечно будет скрываться неизвестно где, появляясь и исчезая, как птица, опасаясь любого представителя власти, закона, любого запрета и требования.

    — Черт побери, Скотти, возьми наконец себя в руки! Не станешь же ты удирать каждый раз, когда они тебе где-нибудь встретятся.

    — Нет!..

    — Если ты не устоишь на этот раз, тебе крышка! — крикнул я, изо всех сил держа его за рубашку.

    Скотти, видно, и сам это чувствовал.

    — Ладно, — вдруг сказал он мрачно. — Только не надо меня держать. — Он оттолкнул мою руку. — И сбрось вон ту перекладину в загоне, Том. На всякий случай…

    Том убрал одну из перекладин на задней стороне старого загона Тэффа — это был запасный выход. Мы стояли, как три мушкетера, и ждали, чтобы «пикап» подъехал ближе. Рядом с отцом сидела Джози Эйр собственной персоной.

    — Там эта девчонка, — сказал Скотти, словно не веря своим глазам.

    — Спокойно, — сказал я. — Стой и молчи.

    На платформе «пикапа» был Блю. Он помахал нам рукой в измятом, пропитанном пивом рукаве. «Пикап» трудолюбиво выбирался из огромной ямы. Судя по лицу Джози, это было для нее тяжелым испытанием.

    — Хэлло, Том! Хэлло, Кит! — сказал Эллисон Эйр. — И, обращаясь к Скотти: — Хэлло!

    — Почему вы не называете его по имени? — спросил Том, возмущенный барской спесью Эйра.

    — Ладно, не волнуйся! — непонятно кому ответил Эллисон Эйр и натянуто усмехнулся.

    — Хэлло, мистер Эйр, — храбро откликнулся Скотти.

    Я слегка хлопнул его по спине: молодец, мол.

    — Моя дочь хочет поговорить с тобой, — сухо проговорил Эллисон.

    — О чем? — спросил Скотти, не скрывая враждебности, но твердо и решительно.

    — Она сама объяснит. Можно мне перенести ее на веранду? После этой ужасной тряски ей надо бы отдохнуть.

    — Ладно.

    Джози молчала. Она глядела на Скотти, а он — на нее, не выпуская из рук поводьев Тэффа, который уткнулся мордой ему в спину.

    — Я не хочу на веранду, — сказала Джози. — Посади меня там.

    Она указала на груду шпал, которые мы использовали как столбы. Эллисон усадил ее на шпалы и, убедившись, что ей удобно, сразу отошел в сторону, чтобы не мешать.

    Я не знал, куда спрятать глаза, но заметил, что Джози все смотрит на Скотти и Тэффа. Очевидно, и Тэфф почувствовал это: он любезно и нахально сделал несколько шагов в ее сторону. Скотти придержал его. Но, видя, что пони настойчиво тянется к девочке, подошел ближе, продолжая крепко держать в руке поводья. Теперь они оказались лицом к лицу, и Джози, которая лучше владела собой, чем любой из нас (мы все трое были растеряны и смущены), сказала Скотти светским и рассчитанно-спокойным тоном:

    — Я только хотела, чтобы ты знал — мы очень сожалеем, что по ошибке взяли твоего пони. Мы не знали, что он твой…

    Она помолчала.

    Тэфф уткнулся мордой в ее плечо, и она ласково прижалась щекой к его ноздрям.

    — Вот и все… — добавила она и подняла глаза на Скотти.

    Скотти никак не был подготовлен к такому обороту дела.

    — Конечно… Откуда вам знать… — пробормотал он.

    — Он был диким, когда его привели вместе с другими, — продолжала Джози. — Я бы не взяла его, если бы знала. Мне очень жаль, вот и все.

    Скотти только краснел все больше, не в силах сказать ни слова.

    — Ты тут ни при чем, — нашелся он наконец. — Он сам виноват… — Он ткнул пальцем в ребра Тэффа.

    — Нет, он не виноват, — спокойно и уверенно возразила Джози. — Просто так уж случилось.

    Пони покусывал рукав Джози.

    1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки