LoveRead.info » Книги » Детская проза » Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Книгу Сладость или гадость - Джеймс Норклифф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

151 0 18:03, 30-03-2024

Книга Сладость или гадость - Джеймс Норклифф читать онлайн бесплатно без регистрации

Фортель или карамель! Или: нет сладостей, получай гадости! Мэллори считает, что вредным соседям, которые не хотят давать детям сладости в ночь Хэллоуина, надо устраивать всякую пакость. Кинуть в дверь яйцо или помидор, налить на крыльцо масла, смешанного с мукой.Только в соседях у неё оказалась странная личность, мало того, что жадная, но ещё и способная на невообразимую гадость.Поэтому Мэллори с другом Артуром сидят посередине родного городка сто с лишним лет назад и пытаются придумать, как им вернуться в своё время.

    1 2 3 ... 34
    Перейти на страницу:
    что фортель – это не то, что можно забрать обратно, – объяснил старик. – Ну, например, можно вернуть обратно носок или хоккейную клюшку, но фортель… фортель – это не то, что можно взять руками, верно?

    – Вовсе не обязательно брать что-то руками, чтобы забрать обратно, – насупилась Мэллори.

    – Объясни, пожалуйста, – попросил старик.

    – Ну-у, – протянула Мэллори. – Я могу дать вам слово, а потом забрать его обратно.

    – Ты могла бы, – сказал старик, – и, вполне вероятно, так и сделала бы, но это было бы неправильно.

    Артуру не нравилось, что разговор принял такое направление.

    – Пожалуйста, сэр, – проговорил он. – Это была ошибка. Мы не хотели, чтобы вы устраивали нам фортель. Мы хотели, чтобы вы дали нам карамель или…

    – Или что? – спросил старик.

    – Или мы выкинули бы фортель, сэр, – ответил Артур.

    – Да, – сказал старик. – Мы это уже обсудили. Возможно, вы это имели в виду, но сказали другое. Вы вполне определённо сказали: «Фортель или карамель».

    – Но… – начала Мэллори.

    – Ты намеревалась высказать предостережение, – сказал старик. – Я увидел в этом предложение.

    – Вы неправильно всё поняли! – воскликнула Мэллори.

    Старик пожал плечами.

    Артур, чувствуя, как Мэллори снова распаляется, подумал, что надо попробовать зайти иначе.

    – Пожалуйста, сэр, – попросил он, – разве нет какого-то способа отправить нас обратно в наше время? Видите ли, наши родители будут волноваться и…

    Старик перевёл своё внимание на Артура.

    – Мне, безусловно, нравится тот факт, что ты, молодой человек, не забываешь о хороших манерах, в отличие от… – Он мог и не заканчивать фразы. Мэллори ощетинилась, но ничего не сказала. – Однако, как говорится, из ничего и выйдет ничего, или без ничего, если уж на то пошло. Если мне предстоит вернуть вас в ваше собственное время, то, несомненно, потребуется плата.

    – Плата? – удивился Артур.

    – Да, плата, – подтвердил старик. – Мне необходимо что-то взамен.

    – Понятно, – сказал Артур.

    На самом деле ему было ничего не понятно или, точнее, не понятно, что они могут предложить старику взамен. У него в кармане было всего несколько монет. Кроме того, он подозревал, что старик говорит не о деньгах.

    Он беспомощно покосился на Мэллори. Она тоже посмотрела на него и пожала плечами. Очевидно, она подумала о том же.

    – Вы не хотите это розовое ведро? – спросила она, с надеждой протягивая ведёрко. – С ним в комплекте идёт почти новый противогаз.

    Старик покачал головой.

    – Я не люблю розовый цвет, – ответил он. – Да и в любом случае, у меня уже есть несколько вёдер.

    – Противогаз? – проговорила Мэллори.

    – Я предпочитаю не заливать свои растения ядохимикатами.

    Они зашли в тупик. Мэллори могла предложить лишь одно.

    – Вы можете забрать этот чудесный халат, – сказала она. – Он не розовый.

    – Я с большим уважением отношусь к чёрному, – признал старик. – Но беда в том, что у меня уже есть шесть чёрных халатов.

    – Тогда вам необходим этот, – с надеждой произнесла Мэллори. – Так у вас будет по халату на каждый день недели.

    Старик покачал головой:

    – Это перебор, как мне кажется.

    – Но… – сказал Артур. Старик посмотрел на него выжидающе. – Нам больше нечего вам дать. Может, есть какой-то другой вариант?

    – Ну, говорят, что люди, которые не могут оплатить счёт в ресторане, иногда моют посуду, – с ноткой задумчивости проговорил старик. – Впрочем, не могу сказать, что я опробовал на себе эту теорию.

    Артуру показалось, что он понимает, куда клонит старик.

    – Вы хотите сказать, что мы могли бы отработать услугу? – спросил он. – Помочь по хозяйству или что-то подобное?

    – Это не исключено, – сказал старик.

    Мэллори скривилась:

    – Вы хотите нас поработить? – Она не одобряла помощь по дому и старалась избегать её по мере возможности.

    – Выходит, ты предпочитаешь не возвращаться в своё время? – уточнил старик.

    – Что мы можем для вас сделать, сэр? – спросил Артур, стараясь держаться как можно вежливее, несмотря на то что Мэллори старалась быть невежливой.

    – О, я могу придумать пару вещей, – сказал старик.

    – Например? – Мэллори держалась с трудом.

    – Ну, для начала, я сегодня утром ещё не видел Хэя. Обычно он примерно в это время заходит меня навестить. Было бы мило, если бы вы нашли его.

    – Хэй? – спросил Артур. Он произнёс имя в точности как старик.

    – Мой кот, – объяснил старик. – Он очень дружелюбный. Я зову его Хэй, так как по-китайски это значит «чёрный». Он чёрный как смоль, с золотыми глазами. Вы его не пропустите.

    – А что, если мы не сможем его отыскать? – спросил Артур встревоженно, подозревая, что котик может оказаться не таким уж «дружелюбным» после Мэллориного неловкого пинка.

    – Тогда, – сказал старик, – у вас большие неприятности.

    – Большие неприятности? – повторил Артур ещё более встревоженно.

    – Большие неприятности, – подтвердил старик. – Но я склонен считать себя великодушным человеком, и вот что я вам скажу: вы можете искать Хэя до заката. Этого времени более чем достаточно.

    – А иначе что? – напористо поинтересовалась Мэллори.

    – Иначе, как я уже, кажется, говорил, – сказал старик, – у вас большие неприятности.

    И на этом он захлопнул дверь.

    * * *

    – Упс, – произнёс Артур.

    – Не смей ничего говорить, – сердито сказала Мэллори.

    Артур и намерения такого не имел, хотя смолчать было очень непросто.

    – Что будем делать?

    – Начнём искать, идиот. Что ещё мы можем сделать? – фыркнула Мэллори.

    – Нет большого смысла искать, если тот кот увидит нас первым, – сказал Артур.

    – И что это должно значить?

    – Ничего, – ответил Артур. – Я просто предполагаю, что Хэй, или как его там, не самый твой горячий поклонник в настоящий момент. Он дунет в сторону заката, как только тебя увидит.

    – И что? – рявкнула Мэллори.

    – Может оказаться непросто его найти.

    – И что? – повторила Мэллори.

    – Может оказаться куда как непросто его поймать.

    Мэллори пожала плечами.

    – Но выбора-то особого у нас нет, – сказала она.

    Артур не мог с ней не согласиться. Не говоря о том, что просто найти кота и поймать его будет непросто, была ещё одна дополнительная проблема: как удержать кота после того, как они его поймают. По-хорошему, им нужна надёжная коробка для кота, или клетка, или ещё что. Артур знал, как сложно удержать рвущегося на волю рассерженного кота, вооружённого острыми когтями и исполненного злого негодования. Розовое пластиковое ведро тут ничем не поможет.

    Но он чувствовал, что нет никакого смысла растолковывать всё это Мэллори.

    – Так что мы будем делать? – спросил он.

    – Давай отыщем эту жалкую тварь, – сказала Мэллори.

    * * *

    Сначала они ограничились в своих поисках палисадником перед домом и задним двором. В отличие от сада вокруг старого дома, к которому они подошли сначала, заросшего деревьями и кустарниками, этот садик был почти голый, так что кошке спрятаться было негде. Они

    1 2 3 ... 34
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки