LoveRead.info » Книги » Драма » Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа

Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа

Книгу Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

287 0 19:01, 25-07-2023
Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа
25 июль 2023

Книга Драматургия Югославии - Мирослав Крлежа читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник выходит в межиздательской серии «Библиотека югославской литературы». В состав книги вошли пьесы, созданные писателями Югославии за последнее время: М. Крлежи «Агония» (перевод с хорватскосербского), М. Бора «Звезды вечны» (перевод со словенского), Т. Арсовски «Парадокс Диогена» (перевод с македонского) и др. Большинство переводов на русский язык сделаны впервые. Издание снабжено статьей о современной драматургии Югославии и примечаниями к пьесам. Сборник рассчитан на деятелей театра, а также читателей, интересующихся литературой этого жанра.

    1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 176
    Перейти на страницу:
    чернил. В конце концов, отчего бы и не быть зеленой рамке? Очень подходит к красным буквам.

    Ю с т у с. Чепуха! Некролог должен быть в черной рамке и пишется черными буквами. Черный цвет — знак траура. Не так ли, Сипка?

    С и п к а. Когда-то было так. (Пожав плечами.) А теперь — кто знает, как теперь оплакивают и по чему вообще носят траур…

    Ю с т у с. Ну хорошо, рамка… но, простите меня, текст, написанный красным…

    З о л а. А что я мог сделать? Пипл мне не дал свою ручку.

    Ю с т у с. Ну ладно, ладно. Прочти нам текст.

    З о л а (читает). «Завтра в четыре часа пополудни состоятся большие похороны покойного Йойо, бывшего лагерника, который неожиданно скончался здесь. Всех здоровых и ходячих больных приглашаем принять участие в похоронах. Похороны покойного будут производиться на кладбище. Похоронный Комитет при госпитале «Святой Рафаэль». (Выдержав значительную паузу, очень довольный собой.) Ну как, вам нравится?

    Ю с т у с. Кошмар! Настоящая хула на покойника! Ну скажи ты ему, Сипка!

    С и п к а. Мне нравится.

    Ю с т у с (огорченно махнув рукой). Что ж теперь делать, придется довольствоваться этим. Главное, некролог у нас есть. (Золе.) Иди вывеси на видном месте!

    З о л а. А как? Я не могу выйти, пока продолжается осада!

    П и п л. Неужели ты думаешь, что солдаты еще вернутся?

    З о л а. А то нет! Как гроза пройдет, так и явятся!

    П и п л (присвистнув). Ну, будет свалка!

    Ю с т у с (снимает очки и начинает осторожно их протирать). М-да… Я все же опасаюсь, что они сильнее нас. Как ты думаешь, Сипка?

    С и п к а. Они сильнее нас, но что они могут сделать против нас — это еще вопрос.

    П и п л (разочарованно). Значит, мы им отдадим Йойо?

    Ю с т у с. Ни в коем случае!

    З о л а. Ну так как же?

    Ю с т у с (рассерженно). «Так как же?», «Так как же?». Что вы все меня спрашиваете? Я не полководец, а председатель Комитета.

    М о й ш е (закопошился в своем углу. Застенчиво). Председатель… Можно я скажу?

    Ю с т у с (благосклонно). Говори.

    М о й ш е. Давайте объявим голодовку.

    З о л а (как ошарашенный, подскочил на своем месте). Что?! Ты что, Мойше, спятил?!

    Ю с т у с (задумчиво поглаживает бородку). Гм… постой-ка, это неплохо придумано.

    З о л а. Ну да, неплохо! К чертям собачьим! Не есть! Нам! Да на такую глупость никто из наших ни за что не согласится. Лучше уж драться, а там будь что будет!

    Снаружи слышится пронзительный свист. Все притихли.

    М о й ш е. Кто там?

    Г о л о с. Патруль.

    Ю с т у с. В чем дело?

    Г о л о с. Майор идет.

    М о й ш е (Юстусу). Майор идет.

    Ю с т у с (обеспокоенно). С солдатами?

    Г о л о с. Один.

    Юстус смотрит на Сипку. Тот невозмутимо кивает головой.

    Ю с т у с. Пропустите его!

    Все взгляды устремляются к входу. Через некоторое время на пороге появляется  М а й о р. Пауза.

    М а й о р (входит в морг, осматривается вокруг). Ну, господа, и заварили же вы мне кашу.

    Ю с т у с (резко). Мы придерживались соглашения! Это вы нарушили свое слово. Вы — офицер.

    М а й о р. Господа, но я ведь не только солдат.

    Ю с т у с. А мы уже больше не скот!

    М а й о р (нетерпеливо). Если завтра инспекция обнаружит труп, взыскание наложат на меня, а не на вас. Меня, а не вас лишат отпуска.

    Ю с т у с (ледяным тоном). Это не наша вина.

    М а й о р. Господа, я надеюсь, вы мне поверите: я три года не виделся со своей семьей.

    Ю с т у с. А я со своей семьей ведь не виделся уже ровно пять лет.

    М а й о р. И все же вы скорее увидите свои семьи, чем я.

    С и п к а (размеренно). А у некоторых нет семьи, господин майор.

    М а й о р (взглядывает на Сипку, задумчиво достает пачку сигарет. Медленно закуривает). Ну хорошо, я вас понимаю. Но я не вижу причин, которые помешали бы вам похоронить тело сегодня вечером. Вы и так можете отдать последний долг вашему товарищу.

    Ю с т у с. Место Йойо — на кладбище, а не на свалке.

    М а й о р. Мне совершенно безразлично, где он будет покоиться.

    С и п к а. Для Йойо безразлично и то, что мы живы… и то, что нам надо жить дальше. А вам, господин майор? Вам это тоже безразлично?

    Майор и Сипка молча смотрят в глаза друг другу. Наконец Майор швыряет на пол полупотухшую сигарету и энергично наступает на нее ногой.

    М а й о р. В конце концов, не в первый же раз мне получать взыскания!

    Сипка дружески усмехается. Майор отвечает ему улыбкой, направляется к выходу.

    Ю с т у с (преграждает ему путь. Выпятив грудь). Я беру на себя вашу защиту.

    М а й о р (оторопев). Вы? Вы что, были юристом?

    Ю с т у с (сдержанно). Я — юрист, господин майор.

    М а й о р. Благодарю вас, но, к сожалению, я не смогу воспользоваться услугами адвоката. (Всем.) Можете разобрать баррикады.

    Пипл от радости подпрыгивает.

    (Юстусу.) Ну, так я сдержал свое слово. Теперь — ваша очередь. Смотрите: завтра…

    Ю с т у с. …в четыре и ни минутой позже!

    Майор кивает головой и идет к дверям. У дверей он останавливается. Задумывается.

    Вы что-то хотите сказать?

    Майор колеблется. Подыскивает нужные слова.

    М а й о р (наконец решился). Да… желаю вам счастливых похорон. (Уходит.)

    Ю с т у с (ударяет в ладоши). Господа, полный успех! (Пиплу.) Иди оповести остальных. Пусть разойдутся по своим комнатам.

    Пипл быстро идет к выходу.

    З о л а (кричит ему вслед). Не забудь ужин!

    П и п л  выходит.

    Ю с т у с (с довольным видом потирает руки). Так. Всё в порядке.

    З о л а. Черта лысого — в порядке! А катафалк? А священник? А гроб? (Махнув рукой.) Если мы так будем продолжать, ничего у нас не выйдет.

    Ю с т у с. Ни слова! Похороны должны состояться! Это — вопрос нашей чести.

    З о л а. Нам дали слишком короткий срок.

    Ю с т у с. Мы согласились, и отступать уже некуда!

    З о л а (совсем упал духом). Ничего не получится.

    Стихия точно хочет подтвердить мрачные слова Золы: яркий блеск молнии озаряет морг, и сразу же слышится сильный удар грома.

    В то же мгновение на пороге появляется  З е р о. Он вымок до костей. Вода струится с его небритого лица.

    З е р о (широко взмахивает рукой). Господа, катафалк к вашим услугам! (Неверными шагами входит в морг.)

    З о л а (с презрением). Мертвецки пьян.

    С и п к а (размеренно). Пьяный мертвец.

    З е р о (указывает рукой в сторону Сипки). Мертвец — как и ты! (Тыкая пальцем в Юстуса.) Как и вы, господин Юстус! (Оскалив зубы, Золе.) Как ты, Зола! (Обернувшись к Мойше.) И ты! (Вытянув руку к изголовью Йойо.) Как Йойо!.. (Обведя всех рукой.) Мы все! Все — мертвецы! Мертвецы в отпуске, господа…

    Ю с т у с (поворачивается спиной к пьяному Зеро, отрывисто, Золе). Выкинь его отсюда!

    Золе это приказание явно не по душе. Он с недовольным видом топчется на месте.

    З е р о (приложив палец к губам). Тсс… Катафалк — только для вас… Тележка на четырех колесах… и кобыла… (С неудержимым хохотом.) Неврастеническая кобыла… (Смех вдруг

    1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 176
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки