LoveRead.info » Книги » Драма » Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк

Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк

Книгу Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

52 0 18:00, 17-08-2025

Книга Эмиль Верхарн: Стихотворения, Зори. Морис Метерлинк: Пьесы - Морис Метерлинк читать онлайн бесплатно без регистрации

В конце XIX века в созвездии имен, представляющих классику всемирной литературы, появились имена бельгийские. Верхарн и Метерлинк — две ключевые фигуры, возникшие в преддверии новой эпохи, как ее олицетворение, как обозначение исторической границы. В антологию вошли стихотворения Эмиля Верхарна и его пьеса «Зори» (1897), а также пьесы Мориса Метерлинка: «Непрошеная», «Слепые», «Там, внутри», «Смерть Тентажиля», «Монна Ванна», «Чудо святого Антония» и «Синяя птица». Перевод В. Давиденковой, Г. Шангели, А. Корсуна, В. Брюсова, Ф. Мендельсона, Ю. Левина, М. Донского, Л. Вилькиной, Н. Минского, Н. Рыковой и др. Вступительная статья Л. Андреева. Примечания М. Мысляковой и В. Стольной. Иллюстрации Б. Свешникова.

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 158
    Перейти на страницу:

    Их рук — моих, моих печальных рук размах.

    Да, ваша скорбь — моя, осенние недели!

    В промерзшей колее колеса проскрипели,

    Своим отчаяньем пронзая небосклон,

    И жалоба ветвей, и карканье ворон —

    Стон сумрака — мой стон, затерянный мой стон.

    Вдали

    Перевод Б. Томашевского

    Вплывают блики крыл в угрюмые ангары,

    Ворота черные все голоса глушат…

    Кругом — унынье крыш, фасады, и амбары,

    И водосточных труб необозримый ряд.

    Здесь глыбы чугуна, стальные стрелы, краны,

    И эхом в щелях стен вся даль отражена:

    Шаги и стук копыт, звенящий неустанно,

    В быки мостов, шурша, врезается волна…

    И жалкий пароход, который спит, ржавея,

    В пустынной гавани, и вой сирен вдали…

    Но вот, таинственно сквозь мрак ночной белея,

    В далекий океан уходят корабли,

    Туда, где пики скал и ярость урагана…

    Душа, лети туда, чтоб в подвиге сгореть

    И чтоб завоевать сверкающие страны!

    Какое счастье жить, гореть и умереть!

    Взгляни же в эту даль, где острова в сиянье,

    Где мирры аромат, коралл и фимиам…

    Мечтою жаждущей уйди в зарю скитаний

    И с легкою душой вручи судьбу ветрам,

    Где океанских волн блистает свет зеленый…

    Иль на Восток уйди, в далекий Бенарес,

    К воротам древних Фив, в руины Вавилона,

    В туман веков, где Сфинкс, Афина и Гермес,

    Иль к бронзовым богам на царственном пороге,

    К гигантам голубым, или во тьму дорог,

    Где за монахами медлительные дроги

    Неповоротливо ползут из лога в лог…

    И взор твой ослепят лучи созвездий южных!

    О бедная душа, в разлуке ты с мечтой!

    Уйди же в зной пустынь, в прозрачность бухт жемчужных,

    Путем паломника в пески земли святой…

    И может быть, еще в какой-нибудь Халдее

    Закатный вечен свет: он пастухов хранит,

    Не знавших никогда и отблеска идеи…

    Уйди тропой цветов, где горный ключ звенит,

    Уйди так глубоко в себя мечтой упорной,

    Чтоб настоящее развеялось, как пыль!..

    Но это жалкий бред! Кругом лишь дым, и черный

    Зияющий туннель, и мрачной башни шпиль…

    И похоронный звон в тумане поднимает

    Всю боль и всю печаль в моей душе опять…

    И я оцепенел, и ноги прилипают

    К земной грязи, и вонь мне не дает дышать.

    Черные факелы

    {6}

    Законы

    Перевод Ю. Александрова

    Печален лик земли среди угрюмых зданий,

    Где жизнь заключена в прямоугольный плен,

    Где предопределен удел моих страданий

    Всей тяжестью колонн и непреклонных стен.

    Вот башенки наук, вот лабиринты права,

    Где человечий мир в законы водворен,

    Где мозг одет в гранит — и не посмеет он

    Поколебать столпы священного устава.

    Гордыня бронзы там нисходит с высоты,

    Чугунная плита сдавила все живое…

    О, сколько нужно дум и страстной чистоты,

    Чтоб волновался ум, чтоб сердцу быть в покое

    Дабы оно могло багряный купол свой

    Просторно изогнуть в глубокой, нежной сини,

    Где б не посмело зло коснуться той твердыни,

    Той мудрой доброты и ясности живой!

    Но в бездне вечеров, уже чреватых бурей,

    Лучами черных солнц охвачен башен ряд,

    И мчатся тучи к ним толпою грозных фурий,

    Швыряя молний блеск на крутизну громад.

    И лунный желтый глаз великой лженауки

    В тех небесах, куда устремлена сейчас

    Готическая мощь, ужели не погас

    От старости своей, от вековечной скуки?..

    Мятеж

    Перевод В. Брюсова

    Туда, где над площадью — нож гильотины,

    Где рыщут мятеж и набат по домам!

    Мечты вдруг, безумные, — там!

    Бьют сбор барабаны былых оскорблений,

    Проклятий бессильных, раздавленных в прах,

    Бьют сбор барабаны в умах.

    Глядит циферблат колокольни старинной

    С угрюмого неба ночного, как глаз…

    Чу! Бьет предназначенный час!

    Над крышами вырвалось мстящее пламя,

    И ветер змеистые жала разнес,

    Как космы кровавых волос.

    Все те, для кого безнадежность — надежда,

    Кому вне отчаянья радости нет,

    Выходят из мрака на свет.

    Бессчетных шагов возрастающий топот

    Все громче и громче в зловещей тени,

    На дороге в грядущие дни.

    Протянуты руки к разорванным тучам,

    Где вдруг прогремел угрожающий гром,

    И молнии ловят излом.

    Безумцы! Кричите свои повеленья!

    Сегодня всему наступает пора,

    Что бредом казалось вчера.

    Зовут… приближаются… ломятся в двери…

    Удары прикладов качают окно, —

    Убивать — умереть — все равно!

    Зовут… и набат в мои ломится двери!

    Города

    Перевод Г. Шенгели

    Нефть, ворвань, и асфальт, и дух дубленой кожи!

    Воспоминанием каких-то черных снов

    В чудовищном дыму, в закатной красной дрожи

    Неисходимый град вздымает строй домов.

    Клубком гремучих змей стремят свои ущелья

    Проспекты черные вкруг доков и мостов,

    Где газ и керосин в безумии похмелья,

    Как жесты дикие, как маски паяцов, —

    Бой золота и тьмы, — в вечерней мгле клокочут.

    Огромный шум воды струится ночь и день,

    Приливы медленно граниты молов точат,

    Качают корабли и вновь уходят в тень,

    В свободные моря, а между тем заводы

    Неукротимые, из камня и стекла,

    Стремя зубцы колес и шумные приводы,

    Возносят над водой, как черные тела,

    Что четвертованы и так окаменели,

    Свои маховики, как вечной скуки знак.

    Вдали, все в копоти, ревущие туннели,

    Их пасти черные, что поглощают мрак;

    Вдруг вопли, скрежет, лязг взвиваются над бездной:

    То мчатся поезда, ввергая в

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 158
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки