LoveRead.info » Книги » Драма » Театр. Том 1 - Пьер Корнель

Театр. Том 1 - Пьер Корнель

Книгу Театр. Том 1 - Пьер Корнель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

194 0 23:13, 18-01-2024
Театр. Том 1 - Пьер Корнель
18 январь 2024
Автор: Пьер Корнель Жанр: Книги / Драма
0 0

Книга Театр. Том 1 - Пьер Корнель читать онлайн бесплатно без регистрации

В первый том двухтомника великого французского писателя вошли «Компаньонка», «Королевская площадь», «Иллюзия», «Сид», «Гораций», «Цинна», «Полиевкт». Большинство произведений переведены заново.

    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 136
    Перейти на страницу:
    он, но сделала и я.

    Клиндор.

    Как мало заслужил я слушать эти речи!

    Изабелла.

    Сюда идет Адраст, я не хочу с ним встречи.

    (Уходит).

    ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

    Клиндор, Адраст.

    Адраст.

    Везет вам! А во мне от горя все дрожит:

    Моя возлюбленная от меня бежит;

    Как ни приятно ей общенье с вами было,

    Увидела меня и скрыться поспешила.

    Клиндор.

    Не видела она, как приближались вы.

    Покорный ваш слуга наскучил ей, увы!

    Адраст.

    Вы ей наскучили? О, это очень мило!

    При вашем-то уме чтоб скуку наводила

    Беседа с вами? Чушь! О чем же рассказать

    Вы ей изволили?

    Клиндор.

    Не трудно угадать:

    О том, как войны вел, выигрывал сраженья

    И покорял сердца в своем воображенье

    Хозяин мой.

    Адраст.

    Смешно тут было б ревновать.

    Но если прихоти безумца выполнять

    Придется вам еще, то я прошу по чести:

    О выходках его в другом толкуйте месте.

    Клиндор.

    Чем может повредить такой соперник вам?

    Убийством и войной пленить пытаясь дам,

    Он душит, режет, бьет не дрогнувшей рукою.

    Адраст.

    Не так уж вы просты, чтоб быть его слугою,

    И не без умысла пошли служить к нему,

    А почему пошли, никак я не пойму.

    Но с той поры, как здесь вы стали появляться,

    Меня день ото дня все больше сторонятся

    И видеть не хотят. Мне кажется подчас,

    Что планы дерзкие таите вы от нас:

    Какой-то ловкий ход задуман, видно, вами.

    Но пусть ваш фанфарон другой расскажет даме

    О подвигах своих. Или, еще верней,

    Пусть посылает он слугу другого к ней.

    Нет! С волею отца она должна считаться!

    А он избрал меня, и тут уж колебаться

    Мне не приходится — все средства хороши.

    Коль не хотите вы сгубить своей души,

    Уехать надобно вам поскорей отсюда.

    Послушайтесь меня, иначе будет худо.

    Клиндор.

    Вы думаете, я могу вам повредить?

    Адраст.

    Все! Кончен разговор. О чем нам говорить?

    Должны убраться вы!

    Клиндор.

    Но в вашем положенье

    Вас не роняет ли такое раздраженье?

    Хотя не знатен я, но в этом сердце есть

    По милости небес и мужество и честь:

    Коль должен я кому, поверьте, рассчитаюсь…

    Адраст.

    Вы угрожаете?

    Клиндор.

    Нет-нет! Я удаляюсь.

    Не много чести вам вступать со мною в спор,

    Да и не место здесь вести нам разговор.

    (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

    Адраст, Лиза.

    Адраст.

    О, этот дерзкий хлыщ еще и недоволен!

    Лиза.

    Вы просто вне себя, у вас рассудок болен.

    Адраст.

    Что?

    Лиза.

    Ревность — как болезнь, которой нет конца.

    Чем виноват слуга, что служит у глупца?

    Адраст.

    Кто я — известно мне, я знаю Изабеллу;

    Слуга не повредит задуманному делу;

    То прихоть и каприз — вести беседы с ним,

    Но в данном случае каприз недопустим.

    Лиза.

    Вот и признались в том, что отрицать хотели.

    Адраст.

    Пусть подозрения мои и в самом деле

    Нелепы и смешны, но, свой покой храня,

    Его прогнал я прочь: так лучше для меня.

    Кому он нужен здесь?

    Лиза.

    Когда бы я посмела,

    То так сказала б вам: вздыхает Изабелла

    О нем и день и ночь.

    Адраст.

    О чем толкуешь ты?

    Лиза.

    О том, что лишь к нему летят ее мечты,

    О том, что влюблены они друг в друга страстно.

    Адраст.

    Но можно ли взирать на это безучастно?

    Неблагодарная! Посмела предпочесть

    Меня бездомному бродяге! Где же честь?

    Лиза.

    Бродяга говорит, что знатного он рода

    И будто бы богат…

    Адраст.

    Свою он душу продал.

    Лиза.

    Отцовской строгости не выдержав, свой дом

    Покинул тайно он, скитался, а потом,

    Как видно, будучи в тяжелом положенье,

    Пошел к безумному вояке в услуженье;

    Он стал поверенным его сердечных дел

    И так приемами соблазна овладел,

    Так очарована была им Изабелла,

    Что, вашу страсть презрев, она к вам охладела.

    К ее отцу пойти вам надо поскорей,

    Чтоб, власть употребив, вернул он разум ей.

    Адраст.

    Иду к нему сейчас. Я жду вознагражденья

    За долгое мое и верное служенье,

    Которому пора уже плоды нам дать.

    Ты не могла бы мне услугу оказать?

    Лиза.

    Любую. Для меня нет, сударь, выше чести…

    Адраст.

    Устрой тогда, чтоб я сумел застать их вместе.

    Лиза.

    Сегодня вечером удобно вам?

    Адраст.

    Вполне.

    Но только не забудь, что обещала мне.

    А вот тебе аванс за верность и усердье.

    (Дает ей бриллиант.)

    Лиза.

    Когда с ним встретитесь, отбросьте милосердье.

    Адраст.

    Спокойна можешь быть; получит он сполна,

    Не менее того, что выдержит спина.

    (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

    Лиза одна.

    Лиза.

    Гордец мной пренебрег и должен быть наказан.

    Он думал: цель близка, но путь ему заказан.

    Девицей знатною он хочет быть любим.

    Я для

    1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 136
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки