LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Двор Ураганов - Виктор Диксен

Двор Ураганов - Виктор Диксен

Книгу Двор Ураганов - Виктор Диксен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

107 0 23:01, 05-06-2023
Двор Ураганов - Виктор Диксен
05 июнь 2023

Книга Двор Ураганов - Виктор Диксен читать онлайн бесплатно без регистрации

Торговля с Америкой, которая веками обеспечивала богатством Магну Вампирию, находится под угрозой. Крупнейший за всю историю груз золота оказался в руках пиратов во главе с самым отъявленным головорезом. Капитан Бледный Фебюс сеет ужас на всем Атлантическом побережье! Чтобы переманить кровожадного пирата на свою сторону, Людовик Нетленный приказывает своей фаворитке выйти за него замуж.Любимица короля – Жанна – на самом деле состоит в секретной организации, мечтающей свергнуть Короля Тьмы. У повстанцев свои виды на союз девушки с пиратом. Ведь помимо преимущества в борьбе с верховным вампиром, у них появится шанс помешать Людовику заполучить драгоценный камень, из-за которого весь мир поглотит тьма…

    1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
    Перейти на страницу:
    id="id199">

    5

     Numerus clausus (лат.) – процентная норма, ограничение численности.

    6

     Кабальеро – рыцарь, дворянин в Испании в эпоху Средневековья.

    7

     Юрлю-берлю – популярная женская прическа во Франции XVII в.

    8

     Контражур – освещение, при котором источник света располагается позади объекта.

    9

     Архиатр – в Средние века звание главного врача города, провинции.

    10

     Эзешьель де Мелак (1630–1704) – военный министр государственного секретаря по делам войны маркиза де Луауа, прославился жестокой политикой «опустошения земель».

    11

     Принцесса дез Юрсен, Мари-Анн (1642–1722) – французская аристократка. Де-факто была правительницей Испании с 1701 по 1714 г.

    12

    Мишель де Шамийяр (1652–1721) – французский государственный деятель. Занимал пост военного министра и заведовал финансами.

    13

     Фьеф – в Средние века земли, пожалованные сеньором вассалу на условиях несения службы и уплаты налогов.

    14

     Вест-Индия – общее название островов Атлантического океана и Карибского моря, расположенных между материками Северная Америка и Южная Америка.

    15

     Каперское свидетельство – правительственный документ, разрешавший частному судну атаковать и захватывать суда, принадлежащие вражескому государству.

    16

     Су – денежная единица и монета Французского королевства в XIII–XVIII вв.

    17

     «Меркюр Галан» – французский развлекательный журнал. Основан в 1672 г.

    18

     Иль-де-Франс – регион, охватывающий Париж и его ближайшие пригороды, в том числе Версаль.

    19

     Мартиника – остров в Карибском море, который относится к Малым Антильским островам. Заморский департамент Франции.

    20

     Эспланада – широкое, открытое пространство.

    21

     Новая Испания – испанская колония в Северной Америке в XVI–XIX вв.

    22

     Жё-де-пом – старинная игра с мячом в XIII–XIV вв. во Франции, Италии, Англии. Прообраз тенниса.

    23

     Парюра – драгоценность, ювелирное украшение.

    24

     Лье – старинная французская мера длины. 1 лье = 4,444 км.

    25

     Воротник «фреза» – круглый гофрированный воротник из накрахмаленной ткани, плотно обтягивающий шею. Принадлежность мужского и женского костюма знати в Европе XVI–XVII вв.

    26

     Жан-Батист Расин – великий французский драматург XVII в.

    27

     Здесь игра созвучных французских слов: Ursins – имя принцессы и oursin – морской еж; Escailles – имя одноклассницы и écaille – чешуя.

    28

     Гризайль – однотонная живопись, чаще всего в оттенках сепии или серого.

    29

     Delicious (англ.) – восхитительный, вкусный.

    30

     Докер – портовый рабочий.

    31

     Обсидиановое зеркало – зеркало из стекла вулканических пород. Используется в магических ритуалах.

    32

     Такелаж – работы, связанные с погрузкой, разгрузкой, перемещением тяжеловесных, крупногабаритных грузов и приспособлений.

    33

     Редингот – сюртук для верховой езды.

    34

     Дагомея – африканское государство, ныне Бенин.

    35

     Крез – царь Лидии, известный своим несметным богатством.

    36

     Дамаст – шелковая узорчатая ткань из г. Дамаск, Сирия.

    37

     Мальва – цветок сиреневого цвета.

    38

     Бретонцы – жители региона Бретань на северо-западе Франции.

    39

     Бак – носовая часть палубы.

    40

     Немезида – древнегреческая богиня возмездия.

    41

     Шкафут – средняя часть верхней палубы.

    42

     Кабестан – шпиль, вертикальный ворот.

    43

     Фок, кливер – разновидности парусов.

    44

     Леер – ограждение вдоль борта.

    45

     Реторта – сосуд с длинным горлом, применяемый в лабораториях для нагревания и перегонки веществ.

    46

     Эол – в греческой мифологии повелитель ветров.

    47

     Эпикуреец – человек, живущий ради личных удовольствий и чувственных наслаждений.

    48

     Описанное может быть смертельно опасно. Это плод вымысла. Повторение действий героев чревато летальным исходом (Прим. ред.)

    49

     Blind date (англ.) – свидание вслепую.

    50

     Darling (англ.) – дорогая.

    51

     Поппи – Poppy (англ.) – мак.

    52

     For ever and ever (англ.) – на веки вечные.

    53

     Бушприт – брус, выступающий вперед с носа корабля.

    54

     Алансонское кружево – тип кружева, возникшего в XVI в. в г. Алансон, Франция.

    55

     Ураганная лампа – переносная керосиновая лампа, пламя которой защищено от ветра.

    56

     Мандрагора – растение из семейства пасленовых. Корень напоминает человеческий торс, отсюда зародилось множество легенд и поверий.

    57

     Кровавый Доминго – это Сан-Доминго. Игра созвучных слов на французском языке: saint – святой и sang – кровавый.

    58

     Арпеджио (муз.) – последовательность нот, играемых одна за другой, образующих аккорд.

    59

     Катоган – вид мужской прически, когда волосы стягиваются лентой на затылке.

    60

     Бигуден – традиционный женский головной убор в виде высокого цилиндра в регионе Бретань, Франция.

    61

     Who knows? (англ.) – Кто знает?

    62

     Шагреневая кожа – отсылка к одноименному роману Оноре де Бальзака.

    63

     Тропик Рака – одна из пяти основных параллелей, отмечаемых на картах Земли.

    64

     Капернаум – хаотическое нагромождение вещей. Было применено Бальзаком для описания жилых помещений.

    65

     Бастида – средневековый укрепленный город на юге Франции.

    66

     Сбир (устар.) – полицейский стражник, низший служащий инквизиции.

    67

     Беке – антильский креольский

    1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки