LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Двор Ураганов - Виктор Диксен

Двор Ураганов - Виктор Диксен

Книгу Двор Ураганов - Виктор Диксен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

107 0 23:01, 05-06-2023
Двор Ураганов - Виктор Диксен
05 июнь 2023

Книга Двор Ураганов - Виктор Диксен читать онлайн бесплатно без регистрации

Торговля с Америкой, которая веками обеспечивала богатством Магну Вампирию, находится под угрозой. Крупнейший за всю историю груз золота оказался в руках пиратов во главе с самым отъявленным головорезом. Капитан Бледный Фебюс сеет ужас на всем Атлантическом побережье! Чтобы переманить кровожадного пирата на свою сторону, Людовик Нетленный приказывает своей фаворитке выйти за него замуж.Любимица короля – Жанна – на самом деле состоит в секретной организации, мечтающей свергнуть Короля Тьмы. У повстанцев свои виды на союз девушки с пиратом. Ведь помимо преимущества в борьбе с верховным вампиром, у них появится шанс помешать Людовику заполучить драгоценный камень, из-за которого весь мир поглотит тьма…

    1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
    Перейти на страницу:
    термин, обозначающий потомков первых европейских (французских) поселенцев на Антильских островах, принадлежащих Франции.

    68

     «Проклятые этой земли» – «Les damnés de la terre» (франц.) – строчка из французского «Интернационала».

    69

     Промульгация закона – официальное провозглашение (обнародование) закона. Право промульгации принадлежит главе государства.

    70

     Черный кодекс – законодательный акт, разработанный и принятый в 1685 г. во Франции для регламентации правового положения рабов.

    71

     Герилья – партизанская война.

    72

     Арабеска – орнамент восточного происхождения.

    73

     Лимб – в католицизме место пребывания не попавших в рай душ. Не совпадает с адом или чистилищем.

    74

     Кабельтов – морская мера длины: 185,2 м.

    75

     Цитата из комедии «Как вам это понравится» У. Шекспира.

    76

     Жюстокор – длинный мужской кафтан, сшитый по фигуре, без воротника, с короткими рукавами с карманами.

    77

     Атташе – должность или ранг дипломатического работника.

    78

     Цитата из комедии «Как вам это понравится» У. Шекспира.

    79

     Донжон – главная башня феодального замка.

    80

     Гиперборея – легендарная северная страна в древнегреческой мифологии.

    81

     Гак – стальной крюк, прикрепленный к концу тросов и цепей, служащий для подъема шлюпок груза и для буксировки.

    82

     Теллуризм – учение о так называемом животном магнетизме, особенной силе, действие которой выражается в порабощении чужой воли, во внушении и многих других явлениях нервной деятельности.

    83

     Maestoso andante (муз.) – величественное анданте. Анданте (муз.) – медленно, плавно.

    84

     Фьорды – длинные узкие заливы ледникового происхождения, окруженные скалистыми горными хребтами.

    85

     Термометрия – раздел физики, изучающий методы измерения температуры.

    86

     Эманация – тонкое светящееся излучение, исходящее от человека, животного и предметов физического мира.

    87

     Частица «де» во французских фамилиях указывает на дворянское происхождение. – Прим. пер.

    88

     Башня из слоновой кости – устойчивое выражение. В наст. вр. употребляется в значении: уход от современных проблем в мир творчества и высоких чувств, оторванных от «прозы жизни».

    89

     Бабуши – мягкие кожаные туфли без задника с длинными острыми (загнутыми) носами.

    90

     Паша – высокий титул в Османской империи.

    91

     Янычар – солдат регулярной пехоты вооруженных сил Османской империи.

    92

     la Loca (исп.) – безумная, помешанная.

    93

     Maldición del Mar (исп.) – Проклятие Моря.

    94

     La Bellísima (исп.) – красавица.

    95

     ¡Óyeme! (исп.) – Послушайте!

    96

     Джуэл – Jewel (англ.) – драгоценный камень.

    97

     Старый Свет – Европа, Азия, Африка.

    98

     Новый Свет – название Америки.

    99

     Гомерический хохот (смех) – неудержимый, громкий хохот. Часто используется для обозначения смеха над чем-нибудь крайне несуразным или глупым.

    100

     Макиавеллизм – политика, основанная на культе грубой силы и пренебрежения к нормам морали. В бытовом употреблении – коварство и вероломство. Термин произошел от имени итальянского мыслителя Николо Макиавелли.

    101

     Bachelor (англ.) – холостяк.

    102

     Отсылка к французскому ТВ реалити-шоу 2005 года «Мой замечательный жених» – «Mon incroyable fiancé».

    103

     Чресла – это область ниже пояса.

    104

     Прюд – Prude (франц.) – преувеличенно стыдливый, недотрога.

    105

     Прюданс – Prudence (франц.) – благоразумие, осмотрительность.

    106

     Too much (англ.) – слишком.

    107

     Булон – boulons (франц.) – гайки, болты.

    108

     Holà (исп.) – привет.

    109

     Корвет – легкий трехмачтовый корабль для разведки и выполнения вспомогательных задач в парусном военном флоте XV–XIX вв.

    110

     Унтер-офицер – офицер младшего командного состава.

    111

     Крещендо – в музыке: нарастание силы звучания.

    112

     Stentato bruscamente (муз.) – резко, грубо.

    113

     Ля Рошель – портовый город во Франции.

    114

     Таларии – сандалии или сапоги с крылышками, в которых изображают бога Гермеса (Меркурия).

    115

     Стаккато (муз.) – отрывисто.

    116

     Луидор – старинная французская золотая монета.

    117

     Эльдорадо – мифическая южноамериканская страна сказочных богатств и чудес.

    118

     Oh, sir (англ.) – О, сэр.

    119

     What a bitch! (англ.) – Вот сучка!

    120

     Мольер (настоящее имя Жан Батист Поклен) – выдающийся французский комедиограф, театральный деятель, актер, создатель классической комедии.

    121

     Описанное может быть смертельно опасно. Это плод вымысла. Повторение действий героев чревато летальным исходом. (Прим. ред.)

    122

     Меандры – плавные изгибы русла реки естественного происхождения.

    123

     «Не имеет ни бога, ни хозяина» – девиз бланкистов, означает жить без каких-либо ограничений, не подчиняться никакому политическому или божественному авторитету.

    124

     Раньше район Сохо был пристанищем публичных домов, небольших театров и увеселительных заведений.

    125

     Ватерлиния – линия на борту, до которой судно погружается в воду при нормальной осадке.

    126

     Иератический – торжественный, величественный.

    127

     Реквием – траурное музыкальное произведение.

    128

     Cariño (исп.) – любимый.

    129

     ¡Por las barbas de Neptuno! (исп.) – Клянусь бородой Нептуна!

    130

     Реликварий – вместилище для хранения ценных реликвий.

    131

     ¡Pestilente! (исп.) –

    1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки