LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Двор Ураганов - Виктор Диксен

Двор Ураганов - Виктор Диксен

Книгу Двор Ураганов - Виктор Диксен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

107 0 23:01, 05-06-2023
Двор Ураганов - Виктор Диксен
05 июнь 2023

Книга Двор Ураганов - Виктор Диксен читать онлайн бесплатно без регистрации

Торговля с Америкой, которая веками обеспечивала богатством Магну Вампирию, находится под угрозой. Крупнейший за всю историю груз золота оказался в руках пиратов во главе с самым отъявленным головорезом. Капитан Бледный Фебюс сеет ужас на всем Атлантическом побережье! Чтобы переманить кровожадного пирата на свою сторону, Людовик Нетленный приказывает своей фаворитке выйти за него замуж.Любимица короля – Жанна – на самом деле состоит в секретной организации, мечтающей свергнуть Короля Тьмы. У повстанцев свои виды на союз девушки с пиратом. Ведь помимо преимущества в борьбе с верховным вампиром, у них появится шанс помешать Людовику заполучить драгоценный камень, из-за которого весь мир поглотит тьма…

    1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
    Перейти на страницу:
    тлетворный, вонючий.

    132

     Эмпирей – самая высокая часть неба, обиталище богов.

    133

     «Одиссея» – поэма древнегреческого поэта Гомера. Улисс – латинизированная форма греческого имени мифического царя Итаки Одиссея.

    134

     Макабрический – погребальный, мрачный.

    135

     Ренегат – отступник, изменник.

    136

     Аквитания – феодальное государство, существовавшее на юго-западе Франции в конце IX – первой половине XV века. В настоящее время – часть региона Новая Аквитания.

    137

     Мимизан – коммуна на юго-западе Франции в регионе Аквитания.

    138

     Иберия – одно из названий Иберийского (Пиренейского) полуострова.

    139

     Кантата – торжественное музыкальное произведение для пения хорового или сольного с инструментальным сопровождением.

    140

     Ван – город на северо-западе Франции в регионе Бретань.

    141

     Аскет – человек, избравший путь воздержания и строгий образ жизни, предполагающий ограничения в получении удовольствий и использовании материальных благ.

    142

     Коварный Альбион – старое крылатое выражение, шутка, насмешка для обозначения Англии, Великобритании.

    143

     Кюло́ты – короткие, застегивающиеся под коленом штаны, которые носили в основном только аристократы. Кюлоты носили с чулками и башмаками с пряжками.

    144

     Шкив – колесо, которое передает движение приводному ремню.

    145

     «Береговое братство» или «Береговые братья» – название свободной коалиции флибустьеров и буканьеров с каперскими свидетельствами. Базировалась на острове Черепахи в начале XVII в.

    146

     Oh my gosh! (англ.) – Боже мой!

    147

     «Весь мир театр, а мы в нем лишь актеры». У. Шекспир. Комедия «Как вам это нравится».

    148

     Комедия дель арте, или комедия масок, – вид итальянского народного (площадного или уличного) театра, спектакли которого создавались методом импровизации.

    149

     Парвеню – разбогатевший выскочка, человек незнатного происхождения, добившийся доступа в аристократическую среду.

    150

     Пианиссимо (муз.) – чрезвычайно тихое звучание.

    151

     Псише – большое подвижное напольное зеркало.

    152

     Нерон – имя римского императора, который прославился своей жестокостью.

    153

     Антверпен – город в Бельгии, считается бриллиантовой столицей мира. Через Антверпен проходит 84 % всех необработанных и 50 % обработанных алмазов в мире.

    154

     Восклицание «Туше!» означает, что один из участников спора потерпел поражение.

    155

     «Женская любовь непостоянна» – фраза, приписываемая Франциску I.

    156

     Цикута – ядовитое растение.

    157

     Штаг – канат или жесткий стальной трос от верхней части мачты, удерживающие ее от падения назад.

    158

     Левиафан – по библейскому преданию, огромное морское чудовище или летающий дракон.

    159

     Фамилию Жанны Фруаделак (Froidelac (фр.)) можно перевести как «холодное озеро». Фамилия созвучна фразе – «froid dans ce lac» (фр.) – холодно в этом озере. – Прим. пер.

    160

     Претор – в Древнем Риме должностное лицо, ведавшее судебными процессами.

    161

     Квипрокво – недоразумение, заключающееся в том, что одно лицо, понятие и т. п. оказывается принятом за другое; путаница.

    162

     «Время господствует над людьми, не разделяя; оно их отец и могильщик». У. Шекспир. Комедия «Перикл, царь Тирский».

    163

     Весталка – девственная жрица Весты – богини домашнего очага у древних римлян.

    164

     Реверберация – процесс постепенного уменьшения интенсивности звука при его многократных отражениях.

    165

     Стратагема – военная хитрость, вводящая в заблуждение противника.

    166

     Описанное в данной главе может быть смертельно опасно. Это плод вымысла. Повторение действий героев чревато летальным исходом (Прим. ред.)

    167

     Байю – термин, используемый на побережье Мексиканского залива в США для обозначения водотока с едва заметным течением или болотистого ответвление реки.

    168

     Домен (ист.) – часть феодального владения, на котором феодал вел собственное хозяйство, используя труд зависимых крестьян и безземельных работников.

    169

     Муреск – род хищных тропических морских моллюсков.

    170

     Макарон – французский десерт, печенье-безе.

    171

     Jelly (англ.) – желе.

    172

     Атанор – специальная алхимическая печь.

    173

     Синкопированный ритм (муз.) – смещение акцента с сильных долей на слабые.

    174

     Юбка-панье – пышная юбка на каркасе на ивовых или стальных прутьях.

    175

     Балясина – фигурный столбик.

    176

     Амюз буш – amuse-bouche (фр.) – дословно: «веселящее рот». «Комплимент» от шеф-повара в ресторане, маленькое угощение на «один укус» перед основным блюдом.

    177

     Ифрит – или всполох, подвид джинна, огненный элементаль или адский демон.

    178

     Сильф – дух, олицетворяющий стихию воздуха.

    179

     Гримуар – средневековая книга, описывающая магические процедуры, колдовство и заклинания.

    180

     Каббалистические знаки (символы) – это мистические знаки, прочно связанные с оккультной традицией. При помощи этих символов маги создают и заряжают талисманы, усиливают действие амулетов, проводят сеансы спиритизма и вызова духов с целью их контроля.

    181

     Аврора – Aurora (лат.) – богиня утренней зари в римской мифологии, приносила дневной свет богам и людям.

    182

     Мандорла – сияющий нимб овальной или круглой формы, внутри которого помещается изображение

    183

     Демиург – создатель, творец. Созидательное начало.

    184

     Франсуаза д’Обинье, маркиза де Ментенон – сначала была воспитательницей детей Людовика XIV, затем его фавориткой, а после морганатической женой короля.

    185

     Пифия – жрица-прорицательница при храме Аполлона в Древней Греции.

    186

     Гильотина – механизм для

    1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    2. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    3. Елена Елена07 июнь 20:15 Хорошо написанный,увлекательный роман, как, впрочем, и остальные произведения этого автора.... Развод. Ты меня предал - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки