LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер

Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер

Книгу Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

46 0 22:52, 10-09-2025
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер
10 сентябрь 2025
Автор: Шон М. Уорнер Жанр: Книги / Фэнтези
0 0

Книга Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер читать онлайн бесплатно без регистрации

Потеря родителей делит жизнь Ли на до и после. Оставшись сиротой, она вынуждена переехать к невероятно богатым родственникам, о существовании которых даже не подозревала. Но, пытаясь вписаться в новую жизнь, Ли все еще не может отпустить прошлое. И когда полиция сообщает, что расследование гибели ее родителей зашло в тупик, Ли с новой семьей и друзьями, среди которых есть даже призрак, отправляется на поиски ответов.

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 74
    Перейти на страницу:
    конце газона женщина в униформе цвета хаки катала по траве газонокосилку туда-обратно, оставляя за собой ровные полосы. На каждой клумбе пололи сорняки по два-три человека, каждый в оливковой форме. Мужчина на прислоненной к дому лестнице бросил в висящее на крюке ведро скребок для мытья окон и стал натирать тряпкой окна второго этажа.

    Ли побрела по газону, сама не зная куда. Этой ночью она в очередной раз не спала, а только дремала, то и дело погружаясь в кишащее кошмарами подсознание. Прошло уже три дня с тех пор, как Маркус отчитал ее и велел не лезть не в свое дело.

    Как будто убийство моих родителей — это не мое дело.

    Маркус давно ушел, а причиненная им боль осталась. Ли не заслужила такого отношения. Она всего лишь задала ему пару вопросов. Ей никак не удавалось понять, за что Маркус так жестоко с ней обошелся.

    — Мисс Ховард, — раздался голос за ее спиной.

    Машинально обернувшись, она безо всякого интереса окинула взглядом газон: судя по всему, звал ее мужчина на лестнице. Это был смуглый, черноглазый и черноволосый симпатичный молодой человек с вечерней щетиной в восемь утра. По его цвету кожи Ли предположила, что либо он, либо его предки родом откуда-то из Южной Америки.

    Ли направилась в его сторону, а он спустился вниз.

    — Я Начо, — представился он, когда они встретились.

    Левая бровь Ли сама собой поднялась.

    — Как чипсы, что ли?

    Начо засмеялся и пожал плечами.

    — Ага. Мое полное имя Игнасио Домингес. Но люди зовут меня Начо.

    Голосом, не выражавшим никаких эмоций, Ли представилась:

    — А я Ли. Люди зовут меня Ли.

    Уголок рта Начо слегка дернулся.

    — Ясно. В общем, мисс Ховард…

    — Ли.

    — Извини. Ли. Миссис Симмонс говорит, ты все еще жалуешься на скрипучую половицу в шкафу. Я посмотрел еще раз, но никакой проблемы не нашел.

    — Я покажу, — ответила Ли без особого энтузиазма. — Когда у тебя будет время.

    Начо улыбнулся.

    — У меня есть время сейчас. Окна могут подождать.

    Ли глубоко втянула воздух носом и с шумом его выпустила. Никуда конкретно она не шла, но то, что ее прервали, вызвало в ней какое-то раздражение.

    — Ладно, — сказала она. — Пойдем.

    Вялым шагом Ли повела Начо в свою комнату. В лифте они ехали молча. Ли все время казалось, что ей нужно что-то сказать.

    Она краем глаза взглянула на Начо. Поджав губы, он перекатывался с пятки на носок и обратно. Было похоже, что ехать молча ему тоже было неловко, но найти силы на то, чтобы начать разговор, у нее не получалось.

    — Она в шкафу под лестницей, — сказала она, когда они уже вошли в комнату.

    Ли открыла дверь шкафа и стала пинками выбрасывать оттуда обувь и валяющуюся на полу одежду в середину комнаты.

    — Надо пройти в самую глубь, почти до второй ступеньки.

    — Сейчас гляну, — ответил Начо, протискиваясь мимо нее в шкаф.

    Он опустился на четвереньки и, продвигаясь в самый дальний угол, стал бить кулаком по полу.

    — Эта половица левее или правее центра?

    Ли почувствовала некоторое недоумение. Разве так сложно понять, какая доска расшаталась? Она же ходит ходуном при малейшем касании.

    — Почти посередине, чуть правее, — ответила она.

    Из глубины шкафа снова раздался стук.

    — Хм-м-м, — промычал Начо и снова принялся стучать по доскам.

    Выползая обратно, он сказал:

    — Я ее не нашел.

    Ли стиснула зубы, чтобы не ляпнуть какую-нибудь грубость.

    Начо порылся в боковом кармане своих штанов и достал оттуда ручку.

    — На вот, возьми и положи на расшатавшуюся доску. Когда выйдешь, я вернусь и еще раз посмотрю.

    Тяжело вздохнув, Ли взяла ручку. Она точно знала, какая доска расшаталась, и ей было досадно, что мастер ее не нашел, хотя это было так просто. Ли доползла до доски и нажала на нее, чтобы убедиться, но та не прогнулась ни на миллиметр.

    Она надавила снова.

    Безрезультатно.

    Как Начо, она сжала руку в кулак и ударила.

    Доска не шелохнулась.

    Ли сдалась.

    — Не понимаю, — пробормотала она, встав в полный рост рядом с Начо.

    Он снисходительно улыбнулся, будто потакая выдумкам ребенка.

    — Ты что, мне не веришь? — спросила Ли.

    — Ох, — пожал он плечами. — Этому дому три с лишним сотни лет. Все тут ходит ходуном — то разбухает, то ссыхается. За этим меня и наняли. Тут всегда найдется что починить.

    — Извини, что потратила твое время.

    — Ага, мне же так весело было мыть окна.

    Ли уставилась в пол. Обращаясь скорее не к Начо, а как бы думая вслух, она произнесла:

    — Еще недавно мне это показалось бы смешным.

    Начо достал из заднего кармана тряпку и стал вытирать руки.

    — Уверен, еще недавно тебе многое казалось смешным. Можно понять, почему больше не кажется.

    Она резко подняла голову и посмотрела на него.

    Разумеется, он все знал. Как и все, кто здесь работает. Убийство копа и его жены — это же такая сенсация. А если ты хоть чуть-чуть интересуешься новостями, то наверняка знаешь и о том, что пыталась сделать с собой Ли.

    — Прости, — сказал Начо. — Это не мое дело.

    — Все нормально. Не могу же я притвориться, что этого не было.

    Начо кивнул.

    — Не поспоришь.

    Он был немногим старше Миры — двадцать один, может, двадцать три года. Но в его глазах Ли видела что-то такое, что заставляло думать: он многое повидал. И многое пережил.

    Воспользовавшись случаем, она спросила:

    — Ты тоже кого-то потерял?

    — Я? Всех. Я из Гватемалы. Когда нашу деревню захватили «Лос-Сетас»[1], они убили всех, кто не перешел на их сторону.

    Ли осуждающе на него посмотрела.

    — А ты почему-то жив.

    — А еще я больше не в Гватемале.

    Он засмеялся.

    — Я не член картеля «Лос-Сетас», если ты об этом.

    — Да-да, разумеется, — ответила Ли. — Прости. Я в последнее время не в лучшей форме.

    Начо ничего на это не ответил, но спросил:

    — А полиция выяснила что-нибудь?

    — Нет, — ответила Ли. — Они уже готовы сдаться. Наверное, поэтому мне в последнее время так плохо.

    — Но у них есть зацепки?

    Ли покачала головой.

    — А у службы безопасности судоходства? Мистер Фигероа что-нибудь знает?

    Ли снова бросила на него подозрительный взгляд.

    — Как-то слишком хорошо ты обо всем осведомлен для рабочего.

    Начо и в этот раз пожал плечами.

    — С тех пор как «Лос-Сетас» так обошлись с моей деревней, я научился держать ухо востро.

    Как показалось Ли, это все объясняло. Она кивнула.

    — Маркус подозревает, что тут замешана организованная преступная группировка, — сказала она. — Это все, что он мне рассказал, прежде чем в самых недвусмысленных выражениях велел мне не совать в

    1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки