LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Языки Пао - Джек Вэнс

Языки Пао - Джек Вэнс

Книгу Языки Пао - Джек Вэнс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

513 0 23:25, 06-05-2019
Языки Пао - Джек Вэнс
06 май 2019
Автор: Джек Вэнс Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2000
-1 1

Книга Языки Пао - Джек Вэнс читать онлайн бесплатно без регистрации

Джек Вэнс - писатель уникальный. Мало кому из классиков фантастики XX века удавалось с такой же легкостью и естественностью сочетать в своем творчестве глубину поднимаемых проблем с яркостью и увлекательностью сюжетной канвы, более того, НАНИЗЫВАТЬ интеллектуальность на жесткий `каркас действия`. Классическая боевая фантастика в `Чудовище на орбите`. Головокружительный экскурс в культуру далекого будущего в `Языках Пао`. Увлекательнейшие приключения в `Пыли далеких звезд` и `Когда восходят пять лун` ... Ивсе это - фантастика, какой мы ее любим. И все это - Джек Вэнс!
    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 43
    Перейти на страницу:

    Беран молчал, пораженный масштабами этих потрясающих планов. Но сомнения у него все еще оставались. Палафокс терпеливо ждал. Беран неопределенно пожал плечами, прикусил костяшки пальцев, и наконец выпалил:

    — Но паониты никогда не были ни воинами, ни механиками, они сроду ничего не понимали в этих вещах! Как это удается Бустамонте?

    — Ты должен помнить, — сухо сказал Палафокс, — что я являюсь советником Бустамонте во всех этих предприятиях.

    Это встревожило Берана — между Палафоксом и Бустамонте явно существовала сделка. Беран подавил эти мысли, усилием воли загнав их в потаенный уголок сознания. Он лишь произнес подавленно:

    — А была ли необходимость в перемещении коренного населения?

    — Да. На этих территориях не должно оставаться ничего, что напоминало бы о старом языке и прежних обычаях.

    Беран, урожденный паонит, знавший, что бедствия таких масштабов обычны для Пао, принял объяснения Палафокса как должное:

    — А эти новые люди — они останутся истинными паонитами?

    Палафокс выказал удивление:

    — А почему бы нет? И по крови, и по рождению, и по воспитанию.

    Беран открыл было рот, но в замешательстве не сказал ничего. Палафокс ждал, но Беран, явно удрученный, все-таки не мог найти логического выражения своим эмоциям.

    — А теперь скажи мне, — тон Палафокса стал совсем другим, — как дела в институте?

    — Очень хорошо. Я закончил свою четвертую курсовую работу, и ректор заинтересовался моим последним эссе на вольную тему.

    — И какова же тема?

    — Исследование семантического поля паонитского ключевого слова «настоящее» с попыткой перенесения его на образ мышления, характерный для Брейкнесса.

    Голос Палафокса прозвучал резко:

    — Как ты можешь с такой легкостью анализировать образ мышления людей Брейкнесса?

    Беран, удивленный столь явным неодобрением, все же ответил смело:

    — Несомненно, именно я — уже не паонит, и еще не человек Брейкнесса, но частица обоих миров — могу легче всего сравнивать.

    — И может быть, даже легче, чем я?

    Беран осторожно произнес:

    — У меня нет оснований для подобного вывода.

    Палафокс ответил ему тяжелым взглядом, затем рассмеялся:

    — Я должен затребовать твое эссе и изучить его внимательно. Ты уже избрал основное направление твоей научной работы?

    Беран покачал головой:

    — Есть масса возможностей. Сейчас я поглощен историей человечества, возможностью существования общей модели развития, равно как и ее полного отсутствия. Но мне надо еще во многом разобраться, проконсультироваться со специалистами, и, может быть, в скором времени этот вопрос для меня прояснится.

    — Похоже, тебя вдохновляют идеи Магистра Арбурссона, Телеолога.

    — Да, я изучал его работы.

    — И они тебя не заинтересовали?

    Беран был осторожен:

    — Лорд Арбурссон — Магистр Института Брейкнесса, я — паонит.

    Палафокс издал короткий смешок:

    — Форма твоего высказывания как бы ставит на одну доску два образа существования, не так ли?

    Беран, удивленный придирчивостью Палафокса, ничего не отвечал.

    — Ну, хорошо, — сказал Палафокс, все еще слегка недовольно, — кажется, ты уже нащупываешь собственный путь в науке и делаешь успехи. — Он оглядел Берана с головы до ног. — Ты зачастил в космопорт?

    Беран, как истинный паонит, покраснел:

    — Да.

    — Настало для тебя время стать продолжателем рода. Несомненно, ты уже теоретически подкован?

    — Студенты — мои ровесники редко говорят о чем-либо другом. Но, Лорд Палафокс, сегодня в космопорту…

    — А, так вот в чем причина твоего волнения! Ну-ну, и как же ее зовут?

    — Гитан Нецко, — тихо сказал Беран.

    — Жди меня здесь, — Палафокс вышел из комнаты. Минут через двадцать он появился в дверях и сделал Берану знак идти следом.

    Бочкообразный летательный аппарат уже ждал около дома. Внутри, свернувшись калачиком, затаилась маленькая жалкая фигурка. Палафокс взглянул на Берана.

    — Наш обычай таков, что родитель дает сыну образование, его первую женщину и минимум беспристрастных советов. Ты уже сделал успехи на ниве просвещения, в этой машине — та, которую ты выбрал, машину также можешь оставить себе. А теперь совет — и запомни, никогда ты не получишь более ценного! Хорошенько контролируй эту паонитскую сентиментальность и мистицизм, что так въелись в твое сознание. Сдерживай эти импульсы, никогда не выпускай их наружу, никогда не давай им воли — иначе они в конце концов разрушат твои устои. — Палафокс обычным для Брейкнесса резким жестом вскинул руку: — А теперь я слагаю отныне с себя всю ответственность на твое будущее. Желаю тебе успешной карьеры и сотен сыновей, которые прославят твое имя своими достижениями, а также уважительной зависти равных тебе, — Палафокс церемонно и торжественно кивнул головой.

    — Благодарю вас, — столь же церемонно ответил Беран, повернулся и пошел по направлению к машине.

    Гитан Нецко вскинула на него глаза, затем отвела взгляд и засмотрелась на великую Реку Ветров.

    Беран сидел молча, его сердце переполняли чувства, и он не мог говорить. Наконец он протянул руку и коснулся руки девушки, она была мягкой и прохладной, лицо ее — спокойным.

    — Теперь я буду о тебе заботиться. Я — паонит…

    — Лорд Палафокс приказал мне служить тебе, — сказала она бесстрастно.

    Беран вздохнул. Он чувствовал себя несчастным, его одолевали сомнения

    — вот они, паонитские сентиментальность и мистицизм, которые Палафокс советовал ему подавлять. Машину подхватил ветер, и вскоре она уже снижалась над его жилищем. С противоречивыми чувствами он проводил девушку в свою комнату. Они стояли посреди строгой небольшой комнатки, с неловкостью изучая друг друга. Беран произнес:

    — Завтра я подготовлю более подходящую комнату, а сегодня уже поздно.

    Глаза девушки раскрывались все шире, и вдруг она опустилась на кушетку и заплакала от одиночества, унижения и горя. Беран, преисполненный чувства вины, присел рядом. Он держал ее за руку, гладил, бормотал слова утешения, но она, казалось, их не слышала. Он впервые видел горе так близко — это чрезвычайно взволновало его.

    Девушка говорила тихо и монотонно:

    — Мой отец был добрым человеком, он и мухи никогда не обидел. Нашему дому было почти тысячу лет. Дерево почернело от времени и все камни поросли мхом. Мы жили возле озера Мерван, а за озером были луга тысячелистника и сливовый сад на склоне голубой горы. Когда прибыли чиновники и приказали нам уезжать, отец был поражен. Оставить наш старый дом? Да это шутка! Никогда! Но они произнесли лишь несколько слов, и отец побледнел от ярости и замолчал. Но мы не уехали… И когда они снова пришли… — ее грустный голос прервался, слезы горячо закапали на руку Берана.

    1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 43
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки