LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл

Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл

Книгу Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

544 0 00:13, 11-05-2019
Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл
11 май 2019
Автор: Морган Хауэлл Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2009
0 0

Книга Королева орков. Книга 1. Собственность короля - Морган Хауэлл читать онлайн бесплатно без регистрации

В мире людей орки - парии, пушечное мясо в бесконечных войнах, которые ведут друг с другом соседние королевства. Но и люди для сильных мира сего не более чем орудия для достижения честолюбивых целей. Кому, как не Дар, девушке-сироте из маленькой горной деревни, об этом не знать. Отец и мачеха отдали ее насильно в "собственность короля", а это значит, что теперь ее участь до конца дней прислуживать в армии солдатам и офицерам. Но неисповедимы пути богов, и однажды Севрен, офицер королевской гвардии, встречает в боевом лагере юную красавицу Дар. В жизни девушки вот-вот должны наступить перемены, но война распорядилась иначе...
    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
    Перейти на страницу:

    — Мы бы называть ее «мутури». Это на ваш язык значить «дающая мать».

    — Понятно, — кивнула Дар. — Лораль дала жизнь. А я даю только кашу.

    Она снова горько вздохнула.

    — Все равно ты мать, — утешил ее Ковок-ма. — И зубы у тебя красивые.

    Дар улыбнулась в ответ на его похвалу.

    — Хай. А они когда-нибудь снова станут белыми, как у собаки?

    — Нет, если ты почаще жевать вашутхахи.

    — Постараюсь не забывать.

    — Приятно видеть красивые зубы.

    Некоторое время Дар шла молча, потом спросила:

    — А каковы собой матери уркзиммути?

    — Они мельче, чем сыновья, голова у них гладкая и все зубы маленькие, — ответил Ковок-ма. — Они немного похожие на тебя, но более красивые.

    Дар улыбнулась.

    — Ты знаешь, что такое лесть?

    — Что означать «лесть»?

    — Ты не поймешь. Это вроде лжи.

    — Это как говорить слова без смысла?

    — Хай. Как если бы ты сказал, что я красивая.

    — У тебя красивые зубы.

    — Это ты уже мне говорил.

    — И у тебя большая грудь.

    Дар опустила глаза.

    — Вовсе не большая.

    Ковок-ма улыбнулся.

    — Тва уркфар. Я не про такую грудь говорить. «Большая грудь» значить большое чувство, большая храбрость.

    — Вашавоки сказали бы: «большое сердце» или «храброе сердце», — подумав, сказала Дар.

    — Быть может, это одно и то же, — не слишком уверенно проговорил Ковок-ма. — Хорошо иметь большую грудь. Я тебе не говорить лесть.


    Дар вернулась к женщинам к тому времени, когда шилдрон проходил мимо города. До этих пор самым большим людским поселением, какое она видела, была деревня неподалеку от ее родного дома. В сравнении с горсткой хижин маленький городок выглядел впечатляюще. Дар широко раскрытыми глазами смотрела на постройки, видимые за городской стеной, и изумлялась их размерам. Стенам, сложенным из тесаного камня, черепичным крышам. Этот ее восторг забавлял Кари, и она подшучивала над Дар. Вдруг из ворот города верхом на лошади выехал мердант Коль. Дар прищурилась, всматриваясь в даль и пытаясь разглядеть, держит ли мердант на руках Фрей. Она бы непременно заговорила с мердантом, но он сразу направился к офицерам, ехавшим во главе колонны. До конца дня Дар с нетерпением ждала возможности узнать, нашел ли Коль людей, которые взяли Фрей. Когда шилдрон наконец остановился на ночлег, Дар поспешила разыскать мерданта.

    — Мердант Коль, — спросила она, — какие вести? Тебе повезло?

    Коль улыбнулся.

    — Карм была благосклонна к малютке. Я нашел семью, которая приняла ее как родную. Это ткачи, а они ценят ловкие девичьи пальцы.

    — А у них еще есть дети? — спросила Дар.

    — Три дочери. Когда я уезжал, они уже нянчились с малышкой.

    Дар просияла, но выражение ее лица тут же сменилось.

    — Ты, наверное, очень рад за свою дочь?

    Коль разыграл удивление.

    — За мою дочь? Это тебе Лораль наболтала?

    — Нет, кто-то другой сказал.

    — Ну так не верь сплетням. Это не мой ребенок. Лораль бы сама тебе так и сказала, если бы ты спросила.

    — Теперь уж поздно спрашивать.

    — Верно. А жаль. Славная была девчонка. — Мердант Коль умолк — похоже, задумался. — Скажи, ты в лошадях что-нибудь понимаешь?

    — Нет, — честно призналась Дар.

    — Я слыхал, что ты неплохо ладишь со страхолюдинами. Если так, то ты и с лошадьми должна уметь управляться.

    — Не пойму почему.

    — Эти звери опасны, а ты мне кажешься бесстрашной.

    — Ты ошибаешься.

    — Ну, значит, ты просто храбрая. — Коль улыбнулся. — Мало кто отважился бы напасть на человека, вооруженного мечом, имея при себе только котелок.

    — Я защищала Фрей.

    — Думаю, ты и к моей лошади так же хорошо относиться будешь. Мне нужен кто-то, кто будет заботиться о Громе.

    — Но я же не знаю, как это делать.

    — Я тебя научу.

    Дар беспокойно смотрела на мерданта.

    — У нас и так уже не хватает одной женщины, и…

    — Ты будешь делать то, что от тебя требуется, — резким тоном прервал ее мердант Коль.

    Дар покраснела от возмущения, но послушно ответила:

    — Хорошо, мердант.

    — Своего конюха я с собой не взял, — пояснил Коль, — а здесь у всех мужиков руки из задницы растут. У тебя, думаю, все получится. Научишься.

    — И когда вы хотите обучить меня?

    — Прямо сейчас. После того как я езжу на Громе, его надо почистить.

    Дар посмотрела в ту сторону, где женщины разводили костры для приготовления ужина.

    — Сейчас?

    — Да. — Коль прикоснулся к плечу Дар и почувствовал, как она напряжена. — Ты, похоже, трусишь. Не надо. Гром почувствует твой страх.

    — Твой конь меня не пугает.

    — Что же тебя тогда пугает? — спросил Коль. Дар не отвечала, и он усмехнулся. — Не я же!

    — Я тебе сказала: я не бесстрашная. Мне было страшно, когда я убила того человека.

    Коль ухмыльнулся.

    — Но все-таки убила.

    — Верно.

    — Я езжу на Громе, потому что это конь с норовом, — сказал Коль. — Мне нравятся норовистые. Пошли. Пора вам познакомиться.

    Коль повел Дар туда, где был привязан Гром, и показал, как нужно чистить коня скребницей. Потом он понаблюдал за тем, как трудится Дар, и заметил, что ее бережные прикосновения успокаивают коня.

    «Она догадлива, — подумал Коль и вспомнил о том, что прежнего конюха Гром убил ударом копыта. — Глупец попробовал грубо обращаться с конем, и поделом ему».

    Будучи старшим мердантом, Коль знал, что власти добиваются разными способами. Насилие — только один из них.

    17

    Тарен неодобрительно зыркнула на Дар, когда та появилась у костров, где готовился ужин.

    — Шляешься? А я думала, ты с мердантом Колем знаться не желаешь.

    — Не желаю, — подтвердила Дар. — Он заставил меня ухаживать за своим конем.

    Тарен ругнулась.

    — Как будто у нас рук тут хватает. Помоги мне кашу сварить. Я не могу одна со всем управляться.

    — А остальные где?

    — Хворост собирают. Тут его совсем мало. Надо поговорить с мердантом Тигом. Пусть приведут новенькую девушку.

    — Лучше не надо, — покачала головой Дар.

    1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки