LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер

Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер

Книгу Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

46 0 22:52, 10-09-2025
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер
10 сентябрь 2025
Автор: Шон М. Уорнер Жанр: Книги / Фэнтези
0 0

Книга Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер читать онлайн бесплатно без регистрации

Потеря родителей делит жизнь Ли на до и после. Оставшись сиротой, она вынуждена переехать к невероятно богатым родственникам, о существовании которых даже не подозревала. Но, пытаясь вписаться в новую жизнь, Ли все еще не может отпустить прошлое. И когда полиция сообщает, что расследование гибели ее родителей зашло в тупик, Ли с новой семьей и друзьями, среди которых есть даже призрак, отправляется на поиски ответов.

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 74
    Перейти на страницу:
    найти взглядом того, кто отзовется.

    Молодой человек с эспаньолкой в темно-синем комбинезоне прокричал ей в ответ:

    — Вы приглашаете меня на свидание, босс?

    Женщина показала Данте неприличный жест. Тот засмеялся.

    — В три, — крикнул он, возвращаясь к работе.

    Женщина сделала пометку у себя в планшете и ушла.

    Ли продолжила наблюдать. Данте поговорил с кем-то по телефону, спрятал его в карман, а затем обернулся проверить, ушла ли начальница. Он сказал что-то коллеге и куда-то заспешил. Следуя за ним в большое здание, Ли изо всех сил старалась оставаться в тени. Насколько она могла судить, кроме них с Данте в здании никого не было, однако знать это наверняка она не могла.

    Взяв с верстака монтировку, Данте подошел к куче деревянных ящиков на полу. Достав телефон, он сверил номера на ящиках с тем, что было у него на экране. Отыскав нужный ящик, он поддел монтировкой крышку. Ли сделала из тени шаг вперед.

    — Данте Джонс? — спросила она.

    Он резко обернулся, подняв монтировку, как оружие.

    — Ты еще кто?

    — Меня зовут Ли Ховард. Я просто хочу задать вам один вопрос. А в обмен расскажу кое-что очень важное.

    — Я не знаю ни кто ты, ни как ты сюда попала, но тебе точно нельзя здесь находиться. Я сейчас позову охрану.

    — Вряд ли вы хотите, чтобы охрана увидела содержимое этого ящика, — ответила Ли, стараясь звучать куда более уверенно, чем чувствовала это на самом деле.

    Данте поднял монтировку еще выше.

    — Лучше тебе со мной не шутить.

    — Я и не шучу, — сказала Ли. — Я просто хочу узнать правду.

    — Какую правду?

    — Вы же знаете, что пару недель назад здесь убили полицейского и его жену?

    — Ну да. И что?

    — Я их дочь. Мне нужно знать! Это были вы?

    — Кто ты? Ты что… спрашиваешь, я ли их убил?

    — Пожалуйста, — дрожащим голосом взмолилась Ли. Стресс последних часов брал свое. — Мне нужно знать почему. Почему им пришлось умереть? Скажите мне, а я расскажу вам все, что знаю о вашем завтрашнем аресте.

    — Аресте? Это что, какая-то игра? Эй! Ты что, коп? Пытаешься прощупать меня?

    — Нет, — ответила Ли. — Я же вам сказала. Я их дочь. Прошу вас, помогите мне, если можете. Это сделали вы? Или, может, вы знаете, кто это сделал?

    — Я ничего не знаю. А у тебя будут большие неприятности, если ты не уберешься отсюда. Запугивает она меня. — Он угрожающе шагнул вперед. — Избавиться от тебя — и дело с концом.

    На улице завизжали шины. Помещение залило сине-красным светом. На склад ворвался наряд полиции. У всех в руках были пистолеты. Пистолеты, направленные на Данте и Ли.

    — Бросить оружие! — приказали они Данте. — Руки за голову! На колени!

    Монтировка с лязгом упала на пол. Зрачки Данте от страха превратились в крошечные точки, он обернулся и увидел, что окружен полицией со всех сторон. Он пристально посмотрел на Ли и сказал:

    — Что же ты со мной сделала?

    Ли кто-то жестко схватил со спины и наполовину потащил, наполовину понес подальше от Данте. Тот, бледный как полотно, подчинившись приказу, упал на колени.

    — Нет! Стойте! — завизжала Ли. — Данте! Это должно было случиться завтра! Я ни о чем не знала! Скажите мне правду! Скажите!

    Но ее слова растворились в воздухе. Утонули во всей этой суматохе. Она пыталась вырваться, но схватившие ее руки продолжали ее тащить. На улице ее передали высокой, сильной женщине-офицеру, которая взяла ее за локоть так, что на нем потом остались синяки от пальцев, и повела к полицейской машине. Открывая заднюю дверь, она посмотрела на Ли:

    — Я знаю, кто ты, — произнесла она. — Так что сделаю тебе поблажку. Но если задумаешь устроить в моей служебной машине цирк, наручники тебе обеспечены.

    Ли опустила голову.

    — Буду вести себя хорошо.

    Сидя в машине, Ли смотрела в окно и наблюдала за полицейской операцией. Мужчины и женщины в ветровках с огромными буквами «ОБН» на спине — что значило «Отдел по борьбе с наркотиками» — всем руководили и раздавали задания офицерам в форме. Спереди показалась еще одна, припозднившаяся, штатская машина с красно-синими огнями над решеткой радиатора и на крыше. Из нее вылез крупный мужчина и, положив руки на бедра, обвел взглядом местность.

    Ли пригнулась, спрятавшись под проволочной сеткой, отделявшей передние сиденья от задних. Прижавшись коленями к спинке сиденья перед ней, она натянула на голову капюшон, чтобы скрыть лицо. Задняя дверь распахнулась. На нее смотрело гневное лицо Тайрона Милбанка.

    — Никогда бы не подумал, что увижу девчонку Кэла Ховарда на заднем сиденье такой машины.

    Ли подняла на него глаза и выдавила из себя слабую улыбку. Подняв руки и прижав друг к другу запястья, она сказала:

    — Я же не в наручниках.

    Будто это как-то спасало ситуацию.

    Губы Тая вытянулись в тонкую линию, а челюсти сжались.

    — Это, по-твоему, смешно?

    Плечи Ли опустились. Она обхватила пальцами рукава своей толстовки и натянула сильнее. Уставившись в дырки на коленках, она ответила:

    — Нет, сэр.

    Тай хмыкнул, как бы одобряя такой ответ. Раскаяние его устраивало больше.

    — На выход.

    Покоряясь, Ли молча выскользнула из машины.

    — За мной, — скомандовал Тай.

    Он подвел ее к другой машине и открыл дверь. На заднем сиденье понуро сидел Данте. Его руки были скованы за спиной в наручники.

    — Спрашивай, что хотела, — произнес Тай.

    Ли заглянула в патрульную машину.

    — Простите меня, — было первым, что она сказала.

    Данте кивнул, но глаз на нее не перевел, продолжив смотреть перед собой в одну точку.

    — Знаю, с моей стороны это эгоистично. Вам, очевидно, сейчас и без меня есть о чем беспокоиться, но…

    — Мне сказали, кто ты, — перебил ее Данте. — Спросили, что я делал с тобой на складе. Тут и правда застрелили твоих предков, да?

    К горлу Ли подступил ком, и она еле выдавила из себя:

    — Да. Правда.

    Данте посмотрел на нее, бледный от страха.

    — Насчет сегодняшнего я тебе ничего говорить не буду, так что можешь наплести им что угодно. А насчет твоих предков — да, я был тут той ночью. В смысле работал в том месте, где их убили. Джейсон Смолл, наш ночной босс, позвал меня проверить один подозрительный груз только что из Кипра. Ясное дело, я пошел проверять. Надо было убедиться, не под меня ли он копает, сечешь? Оказалось, просто накосячили с документами, но разгребал я это в итоге всю смену. Как закончил, пошел домой. Понятно? Той ночью я был со Смоллом. Копы уже проверили алиби. Кто бы ни завалил твоих родителей, со мной это никак не связано.

    Ли смотрела на Данте, не понимая, можно ли

    1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 74
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки