Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл
Книгу Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
211 0 14:00, 09-11-2021Книга Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл читать онлайн бесплатно без регистрации
Лицо Флоренс исказилось от ужаса и растерянности.
– Папа, – произнесла она чистым высоким голосом. – Папа, пожалуйста. – Она встала напротив отца и сцепила кисти рук. – Мы кое-что узнали о тёте Кэтрин. Она говорит, что ты болен, и хочет упрятать тебя в сумасшедший дом. Но я не думаю, что…
Лицо мистера Уэсткотта пошло яркими пятинами.
– Молчать! – заревел он, и Флоренс отшатнулась к стене. Мистер Уэсткотт, хлопая глазами, гневно смотрел на дочь, затем перевёл взгляд на Хелену и Орбита, который ходил по плечам девочки.
– Тик-так-стоп-хлоп, – сказал попугай и вдруг перелетел на колпак фамильных часов мистера Уэсткотта.
Хелена ахнула.
Флоренс схватила Ральфа за руку.
– Эт-та… п-птиц-ца… – заикаясь, проговорил мистер Уэсткотт.
– Милая птичка, чудная птичка, – произнёс Орбит. – Мама любит Хелену. – И материнский смех больно пронзил сердце Хелены.
Мистер Уэсткотт бросился вперёд и попытался схватить Орбита за лапки.
Амазон с визгом взлетел, сделал несколько головокружительных виражей и сел Хелене на левое плечо.
– Отдайте его мне, – шёпотом приказал мистер Уэсткотт.
Хелена подняла руку и взяла Орбита за лапки. Попугай распушил перья и поводил головой.
– Немедленно отдайте мне птицу! – повторил мистер Уэсткотт.
– Милая птичка, милая птичка, – верещал Орбит.
Хелена покачала головой и поклялась, что ноги её прирастут к полу и они с Орбитом переплетутся, как лоза, и навсегда сольются в единое целое.
– Но, сэр… – взвизгнул Стэнли.
– Молчать! – гаркнул хозяин.
Орбит прижался к шее Хелены, выпучив глаза-бусинки.
– Пора спать. Ложись в постель, соня, – пробормотал он.
И тут Флоренс с отчаянием воскликнула:
– Папа, не делай этого!
Мистер Уэсткотт в ярости шагнул к Хелене и схватил с её плеча Орбита. От его напора Хелена пошатнулась, а попугай от неожиданности гаркнул и попытался вырваться, но тщетно.
Оставляя за собой птичий крик, мистер Уэскотт решительно вышел из комнаты. Все слова застряли у Хелены в горле. Случилось самое страшное, о чём она боялась даже думать: у неё отобрали драгоценную птицу – последнее, что осталось ей от матери. Хелена ослушалась отца и оставила часы без присмотра, ужасная действительность настигла её, и винить, кроме себя, ей некого.

В погоню!

В голове у Хелены звенело от голосов, шёпота, криков и тиканья. Рука её всё ещё цеплялась за то место на плече, где несколько минут назад сидел Орбит. Она закрыла глаза. Мистер Уэсткотт забрал попугая, и теперь девочка чувствовала себя одинокой и потерянной. Что сделает хозяин с её пернатым другом?
Кто-то побежал вниз по лестнице, раздались новые тревожные голоса.
– Он посадил попугая в клетку и теперь ловит кеб, – крикнул Стэнли.
– Хелена, Хелена! Открой, пожалуйста, глаза! – звала Флоренс.
Под закрытыми веками собрались слёзы. Мистер Марчингтон, наверное, уже едет за их имуществом. Она подвела отца самым страшным образом. Его разочарование будет убийственным.
– Хелена, пожалуйста, пойдём со мной, – тормошила её Флоренс.
Дочь часовщика распахнула глаза.
Флоренс стояла рядом с ней на коленях, растрёпанная, с безумными глазами.
– Орбит, – прохрипела Хелена.
– Пойдём скорее. Нужно проследить за отцом и вернуть птицу, – сказала Флоренс.
– Как это – проследить? Он же уехал. – У Хелены поникли плечи. – Орбит так испугается.
– Мне кажется, это плохая затея – преследовать мистера Уэсткотта, – с влажными от волнения глазами проговорил Стэнли.
– Но других идей у меня нет, – возразила Флоренс, ведя Хелену вниз мимо остановившихся часов, словно с недоверием смотревших на неё.
Но ни она, ни её отец не виновны в случившемся. Кто-то намеренно спрятал заводные ключи, кто-то играл в жестокую игру. Но с какой целью?
Флоренс открыла входную дверь и вывела Хелену на улицу. Следом за ними поспевал Ральф.
– Привет, – раздался вдруг голос от нижней ступени крыльца. Теренс Марчингтон.
Флоренс отпустила руку подруги и бросилась к нему.
– Ты?! – задыхаясь, воскликнула она.
Теренс, потупив взгляд, смущённо водил носком ботинка по тротуару. Потом поднял глаза и протянул к Флоренс руку.
Девочка отступила назад.
– Слушай… Прости. Я просто… – Он снова вытянул руку. – Вот, возьми.
В руке его трепетал листок бумаги. Флоренс взяла его.
Хелена и Ральф спустились по ступеням и встали рядом с Флоренс. На небрежно вырванной из журнала странице было написано:
Имущество мистера Фокса, часового мастера из переулка Роуз
Хранится в Кембридже, на Милл-роуд, 43
Глаза Флоренс вспыхнули радостью.
– Наши вещи! – воскликнул Ральф, бросая Теренсу благодарную улыбку. – Надеюсь, ещё не слишком поздно.
– Только не говорите моему отцу или мисс Уэсткотт, что я сообщил вам адрес, иначе у меня будут крупные неприятности, – шмыгнув носом, сказал Теренс.
– А при чём тут моя тётя? – резко спросила Флоренс.
– Мисс Уэсткотт тоже спрашивала у меня адрес, где лежат вещи Фоксов, даже дала мне несколько монет, чтобы я выяснил это. Я пытался ей помочь, но испугался гнева отца. – Теренс вытер тыльной стороной кисти нос. – Удары тростью очень болезненны и оставляют кровоподтёки. – Он снова шмыгнул носом.
Так значит, это мисс Уэсткотт в тот день подъехала в карете и бросила в ладонь Теренсу монеты. Хелену пронзила жалость к мальчику.
– Вечер, когда мы с отцом забрали вещи Фоксов, был ужасным. Девочки плакали. Я жутко разозлился на мистера Уэсткотта. Если бы Берти был жив, он бы тоже не одобрил поступок отца. И я решил что-нибудь сделать, чтобы вывести его из себя – пускай попляшет.
– И стал бросать камни в нашу дверь? – спросила Флоренс.
Теренс кивнул:
– Но сегодня я встретился с Ральфом, узнал, что его с родителями ждёт работный дом, и крепко задумался. Я очень скучаю по Берти и уверен, что и он стал бы вам помогать. Тогда я нашёл у отца в кабинете ключ от склада на Милл-роуд. Можем поехать туда сейчас же и забрать вещи Фоксов. – Мальчик покусал нижнюю губу. – Ещё я хочу извиниться за своё отвратительное поведение перед мистером Уэсткоттом, когда он вернётся из Гранчестера.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
