LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл

Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл

Книгу Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

213 0 14:00, 09-11-2021
Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл
09 ноябрь 2021
Автор: Энн Мэри Хауэлл Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2021
0 0

Книга Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл читать онлайн бесплатно без регистрации

Хелена знала, что уезжать из Лондона – не лучшая идея. Но она и не представляла, какое испытание ждёт её семью. Отец девочки устроился в дом мистера Уэсткотта хранителем часов и подписал ужасный договор: если хоть одни часы остановятся, то их семья потеряет всё своё имущество! Кто же знал, что часов в доме больше сотни?! Хелена не понимает, почему мистер Уэсткотт так боится, что его часы потеряют свой ход? Кроме того, она находит по всему дому странные рисунки. А ещё ей кажется, что за ней кто-то следит…
    1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 47
    Перейти на страницу:

    Мистер Уэсткотт взял в руки небольшие дорожные часы, которые Хелена только что завела, и приложил их к уху. Девочка замерла – достаточно ли раз она провернула ключ? Но всё обошлось благополучно: хозяин поставил хронометр на место и быстро перевёл взгляд на часы сэра Исаака Ньютона.

    Хелена слышала, как ниже этажом Стэнли метался по комнате, скрипя половицами. Или это Ральф? Нашёл ли мальчик ключи? Из комнаты с напольными часами не доносилось ни криков, ни болтовни попугая. Флоренс каким-то образом удалось его утихомирить. Но надолго ли?

    Мистер Уэсткотт проверил почти все часовые механизмы в комнате, как вдруг поднял голову и обернулся.

    – Очень странно, что ваш отец не присутствует при проверке.

    – Он уехал на поезде в Хантингтон за запчастями для часов, – объяснила Хелена, оттягивая ворот блузки и посматривая на дверь.

    – Что-нибудь случилось, мисс Грэм? – вкрадчиво поинтересовался мистер Уэсткотт и уставился ей прямо в глаза. Взгляд у него был мягкий, даже ободряющий, и в эту минуту он совершенно не выглядел больным – только невероятно печальным.

    Хелена покачала головой.

    Мистер Уэсткотт слабо кивнул:

    – Думаю, здесь мы закончили. Я всем доволен. Давайте посмотрим напольные часы. – Он открыл дверь и проследовал к соседней комнате.

    Хелена крепко сжала кулаки.

    – Может быть, нам всё-таки подождать отца? – выпалила она, увидев Стэнли, который с выпученными глазами ждал их на площадке.

    Мистер Уэсткотт обернулся. Хелена была уверена, что в его взгляде сквозила доброта.

    – Я всецело доверяю вашему отцу, мисс Грэм. Он лучший часовщик из всех, кто у меня работал. Никому больше не удавалось содержать мои часы в таком отличном состоянии. – Он шагнул к комнате с напольными часами и потянулся к ручке двери.

    Стэнли, как леопард, прыгнул вперёд, пытаясь преградить ему дорогу.

    – Мне кажется, на первом этаже у нас неприятность, мистер Уэсткотт. Я бы хотел кое о чём с вами поговорить.

    Хозяин удивлённо воззрился на него.

    Хелена осторожно подошла и тоже встала спиной к двери комнаты.

    – Что ещё за неприятность? – сощурившись, спросил мистер Уэсткотт.

    – Это очень личное, – ответил Стэнли, вытирая выступивший на лбу пот.

    – Хорошо. Я выслушаю вас после проверки часов. – И мистер Уэсткотт протянул руку к двери.

    – Подождите, – вдруг сказала Хелена.

    Мистер Уэсткотт опустил руку.

    – Ну что ещё? – с лёгким раздражением спросил он.

    – Я думаю, вам лучше спуститься и поговорить со Стэнли. Это очень важно.

    Мистер Уэсткотт сурово сдвинул брови.

    – Стэнли делится с вами личными проблемами, мисс Грэм?

    Хелена взглянула на Стэнли и кивнула:

    – Да. Ужасный случай.

    Мистер Уэсткотт с некоторой растерянностью во взгляде потёр верхнюю губу.

    – Мне в самом деле надо срочно поговорить с вами, – повторил Стэнли.

    – У меня такое впечатление, что вы по какой-то причине не желаете пускать меня сегодня в комнату с напольными часами, – нахмурившись, произнёс мистер Уэсткотт.

    – Ну что вы, вовсе нет, – заверил его Стэнли.

    Видимо, слова его прозвучали слишком уж убедительно, поскольку тонкие пальцы мистера Уэсткотта снова протянулись к ручке двери и повернули её.


    Дом с сотней часов
    Глава 35
    Драгоценная птицаДом с сотней часов

    Флоренс обернулась к открывшейся двери.

    – Хиккори-диккори! – крикнул Орбит и взлетел.

    В правой руке Флоренс сжимала часовой ключ. Корпус часов, перед которым она стояла, был открыт, снятый колпак лежал у её ног. Ключ со звоном упал на пол.

    Ральф растерянно ойкнул.

    Мистер Уэсткотт молча застыл на пороге, переводя взгляд с Флоренс на Ральфа и наконец на Орбита, который кругами носился под потолком вокруг люстры. Увидев Хелену, попугай радостно чирикнул и устремился к ней, задев крылом серую щёку мистера Уэсткотта.

    Хелена позволила Орбиту сесть на плечо и пригладила дрожащей рукой его перья:

    – Позвольте я всё объясню.

    Флоренс широко распахнутыми глазами смотрела на отца.

    – Хелена не виновата, – как мышка, пропищала она.

    – Да, не виновата. И её отец тоже, – подтвердил Ральф таким же тонким, но уверенным голоском.

    Стук работающих часов казался сочувственным, словно они оплакивали молчащих товарищей.

    – Может быть, если мы спустимся на первый этаж, мистер Уэсткотт… – с надеждой проговорил Стэнли.

    – Молчать! – низким командным голосом рявкнул хозяин. Взгляд его был прикован к неподвижному маятнику материнских часов. Он пребывал в каком-то трансе – остекленевшие глаза, белые как мрамор щёки. Подойдя к часам, он положил руку на корпус, словно хотел прикосновением запустить маятник. – Эти часы не останавливались с тех пор, как… – Он замолчал, руки его упали вдоль тела и сжались в кулаки. Потом мистер Уэсткотт прижал пальцы к глазам и произнёс: – Евангелина… Мне так жаль.

    – При чём здесь мама? – не поняла Флоренс. – Кстати, отец Хелены тоже не виноват, – добавила она.

    – Но это обязанность мистера Грэма – следить за часами. Он обещал, что они не остановятся, – опустив руки и часто моргая, возразил мистер Уэсткотт. На щеках его проступили розовые пятна.

    – И он сделал всё возможное, – поспешно вставила Хелена. – Отец никогда бы не допустил такого.

    – Посмотрите на маятник, – произнёс хозяин дома так тихо, что тиканье работающих часов почти заглушало его слова.

    Хелена перевела взгляд на лунное лицо – его усмешка казалась издевательской и не на шутку испугала девочку.

    – Разве вы не понимаете, что случилось… какие будут последствия? – на этот раз громче проговорил мистер Уэсткотт и задрожал всем телом как осиновый лист.

    Комната перед глазами Хелены покачнулась, дыхание стало быстрым и поверхностным, голова закружилась так, что девочке почудилось, будто она падает с большой высоты.

    – Нет, – выдохнула она, – я не знаю, какие будут последствия, но…

    – Вы и ваш отец оба ответственны за случившееся, – перебил её мистер Уэсткотт. Он подошёл к вазе, которую Хелена принесла из конюшни, и погладил лепестки стоявших в ней пионов, срезанных в саду. – Я думал, всё налаживается… что есть шанс… и мы… – С губ его сорвался низкий стон. – Мама. Отец. Бертрам. Евангелина. Нет.

    1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 47
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки