LoveRead.info » Книги » Фэнтези » Его чужая жена - Екатерина Каблукова

Его чужая жена - Екатерина Каблукова

Книгу Его чужая жена - Екатерина Каблукова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

717 0 09:03, 08-09-2020
Его чужая жена - Екатерина Каблукова
08 сентябрь 2020
Автор: Екатерина Каблукова Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2020
+7 9

Книга Его чужая жена - Екатерина Каблукова читать онлайн бесплатно без регистрации

Брак, обещавший быть счастливым, не удался. Муж, обещавший быть любящим, предал и превратил жизнь Денизы в ад. Требование родить наследника повергает в ужас, и даже древняя магия не в силах помочь. Встреча с незнакомцем на берегу моря меняет все. Денизе придется выбрать между честью и свободой. Или же… счастье все-таки возможно?
    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 93
    Перейти на страницу:

    — Мне кажется, я уже дал понять, что не против. Хотя мне бы стоило поинтересоваться вашими намерениями относительно моей матери, сэр. — Руперт ободряюще взглянул на Денизу. — Милая, с моей матерью, вдовствующей леди Сен-Клер, ты должна быть знакома, позволь официально представить тебе герцога Артура Каррингтона. Сэр Артур, мама, моя невеста Дениза Сен-Клер.

    — Невеста? — ахнули все трое.

    — Я полагал, что именно об этом говорил сегодня утром, — отозвался Руперт, озадаченно смотря на Денизу.

    Под этим пристальным взглядом та опустила голову, чувствуя, что краснеет.

    — Руперт, ты… ты собираешься жениться на вдове своего кузена? — Леди Сен-Клер даже не пыталась сдержать изумления.

    — Да. И я не понимаю, почему мы должны обсуждать это в холле, — холодно произнес сын.

    — Потому что все слегка удивлены твоим решением, мой мальчик, включая и саму невесту, — пояснил Каррингтон.

    Лорд Сен-Клер непочтительно фыркнул:

    — Все равно считаю, что лучше продолжить разговор в гостиной. К сожалению, сейчас это единственная приличная комната в доме. В охотничьей комнате был пожар, а столовая, расположенная рядом, пропахла гарью.

    — И почему меня это не удивляет? — пробормотал Каррингтон, проходя в комнату вслед за дамами. — Снова контрабандисты, Руперт?

    — Всего лишь огненный демон, — улыбнулся тот, успокаивая повизгивающего от радости при виде гостей терьера.

    При виде обожаемой матери хозяина пес подпрыгнул, а потом упал на спину. Впрочем, тут же вскочил и вновь заскакал по комнате.

    — Неудачный эксперимент? — поинтересовался тем временем герцог, меланхолично следя за Тори.

    — Если и так, то я приехал почти на пепелище.

    — Демон довольствовался лишь комнатой? — удивилась леди Сен-Клер. — Это что-то новое!

    — Дениза смогла сдержать его до моего прихода, — пояснил Руперт.

    — Вот как? — Мать пристально взглянула на девушку, словно решая, как к ней относиться.

    Та лишь кивнула, все еще находясь в состоянии шока после заявления Руперта. Лорд Сен-Клер хмыкнул и подошел к невесте.

    — Ты промокла?

    — Наверное. — Только сейчас девушка вспомнила, что стоит в мокрой обуви.

    — Тебе нужно переодеться.

    — Хорошо. — Дениза предпочла подчиниться этому приказу; понимая, что матери и сыну необходимо переговорить наедине. — Я распоряжусь подготовить спальню для его светлости.

    — Я тоже пойду, выкурю на крыльце пару сигар, — задумчиво произнес Каррингтон, когда виконтесса вышла.

    — Лучше три, и не забудьте плащ, судя по блеску глаз моей матери, ей понадобится не менее получаса, чтобы хорошенько отчитать меня, а снаружи достаточно сыро, — напутствовал его лорд Сен-Клер.

    Герцог лишь хмыкнул и поспешно ретировался.

    — Ну, давай, — предложил сын, когда дверь в гостиную закрылась.

    Леди Сен-Клер опустилась в кресло и тщательно разгладила несуществующие складки на платье.

    — О нет, я не скажу тебе ни слова, милый… Ты сам волен решать свою судьбу… Руперт, ты сошел с ума?! — Она вскочила и закружила по комнате. — Ты понимаешь, что делаешь?!

    — Я же ясно сказал, что решил жениться, — сухо ответил он. — Разве не об этом ты мечтала последний год?

    — Я мечтала? — ахнула миледи. — Я хотела, чтобы ты женился, но не на вдове своего кузена! Из всех женщин мира ты не мог сделать худший выбор!

    — Она так тебе не нравится? — холодно уточнил сын.

    Леди Сен-Клер еще раз прошлась по комнате, словно желая скрыться от пристального взгляда, затем остановилась и передернула плечами.

    — Против нее лично я ничего не имею, но, Руперт, подумай о том, какой будет скандал!

    Мужчина упрямо молчал, леди Сен-Клер вздохнула:

    — Милый, послушай, если тебе так уж хочется эту женщину, то почему бы вам не… — Она замялась.

    — Это ты советуешь из своего опыта? — непочтительно хмыкнул лорд Сен-Клер.

    — Даже если и так! Что в этом такого?

    — Только то, что у тебя странные понятия о благопристойности.

    — О, только не говори, что не предлагал ей этого!

    — Сказать по правде — нет! — Руперт невольно рассмеялся, наблюдая за изумлением матери. — Дорогая, тебе не кажется все это несколько абсурдным? Ты предлагаешь мне адюльтер!

    — Ничуть! Абсурдно твое желание погубить себя! Жена кузена, чье имение ты унаследовал!

    — Знаешь, я тоже не в восторге от того, что Дениза была женой Тони. — Руперт подошел к окну. — Но она — единственная женщина, с которой я действительно хочу прожить жизнь.

    Леди Сен-Клер снова ахнула:

    — Ты еще скажи, что все эти грязные слухи, которые мы услышали в гостинице, — правда?

    — Вы останавливались в гостинице? — нахмурился ее сын. — Зачем?

    — Пообедать, разумеется.

    — Там отвратительная кухня.

    — В Клер-холле, на моей памяти, не лучше.

    — Ты права.

    — В гостинице все только и обсуждают что вчерашний бал у этих, как его…

    — Граффалдов, — услужливо подсказал Руперт.

    Леди Сен-Клер зло сверкнула глазами:

    — Именно! Это правда, что ты ударил Тони?

    — Да, он посмел распускать слухи обо мне и Денизе. Грозился подать на меня в суд и потребовать компенсацию.

    — Его финансовые дела столь плохи?

    — Хуже не придумаешь.

    — О, Руперт! Почему ты не уехал?

    — Я не мог оставить Денизу один на один с этим… — Руперт выразительно замолчал.

    Его мать пожала плечами:

    — Не мне напоминать тебе, что Энтони был ее мужем.

    Лорд Сен-Клер скривился:

    — Они не жили вместе более полугода.

    — Но в глазах всех людей Дениза Сен-Клер — жена твоего кузена. Руперт, прошу тебя, пока не поздно, отмени все!

    Зеленые глаза зло сверкнули.

    — Нет.

    — Но почему?

    — Потому что я нашел женщину, с которой действительно хочу провести остаток жизни, мама.

    Леди Сен-Клер внимательно посмотрела на сына, понимая: он не шутит.

    — Ты приехал сюда из-за нее?

    — Да. Только не по той причине, о которой ты думаешь. Тони нужен был наследник, и я…

    — И ты решил помешать? Зачем?

    — Я не хотел быть втянутым во все это, но… Тони пытался принудить Денизу… применить силу, а когда это не удалось, начал ей угрожать. Обещал отправить в сумасшедшей дом. — Руперт заметил, что мать скривилась, и добавил: — Дорогая, я рассказываю тебе не для того, чтобы вызвать жалость, но чтобы ты понимала, что здесь происходило.

    1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 93
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки