Хранительница его сокровищ - Салма Кальк
Книгу Хранительница его сокровищ - Салма Кальк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
495 0 15:00, 19-12-2020Книга Хранительница его сокровищ - Салма Кальк читать онлайн бесплатно без регистрации
— Что ещё желают господа? — спросил хозяин, поглядывая на них с восхищением — видимо, Раньеро был щедр.
— А нет ли у тебя, любезный, арро? — спросил Сокол.
— Как не быть? Конечно есть! С корицей? Со взбитыми сливками? С лимоном? С перцем?
— С корицей и со взбитыми сливками, — восторженно произнесла Лизавета.
И вот перед ней стоит большая керамическая кружка — и от неё запах, восхитительный запах!
— А теперь можно слушать сказку, — заявил Джованни.
— Какую ещё сказку? — смеясь, сощурилась Лизавета.
— Но вы же непременно знаете сказку про Перелом года! Какую-нибудь!
Лизавета рассмеялась.
— У нас другие сказки. Мы ждём под Новый год не прожорливых тварей, а чудес. Считается, что Новый год наступает в полночь, и пока бьют часы, нужно успеть загадать желание. Успеешь — оно сбудется. Возможно, — добавила она, подумав.
— Всё правильно, только мы загадываем желания не под бой часов, а на рассвете. Если успеть, пока солнце показывается из-за горизонта — то сбудется обязательно! — сообщил Руджеро.
— Хорошо. Будет вам сказка про Новый год и чудеса. Только, знаете ли, она про девочку.
— И отлично, — заявила Тилечка. — И что же с ней случилось?
Ой, что случилось… Любимой Лизаветиной новогодней сказкой с детства оказалась та, что про двенадцать месяцев. В варианте, где была юная Королева, и при ней целый двор почтительных недоумков. Её Лизавета и стала рассказывать.
Сказка оказалась очень к месту. Здесь тоже делили год на двенадцать частей и четыре сезона, ну а то, что сезоны отличались от привычных Лизавете — не беда. И подснежников у них не было. Лизавета попыталась описать этот цветок, как смогла — строго говоря, то, что считалось подснежниками в её краях, ботанически ими не являлось. Ну да какие-то первоцветы есть везде. А когда братцы-месяцы решали проблему Падчерицы, было очень весело обращаться к мужчинам вокруг — братец-Январь, уступи мне на час своё место! Они были готовы и место уступить, и девушку за вином сгонять — промочить горло рассказчице.
Постепенно к компании подтянулись все, кто был в зале. Весёлые мужики за центральным столом затихли, подтащили свои лавки поближе и усадили своих женщин. Двое из дальнего угла бросили тарелки и встали у деревянной колонны, подпиравшей потолок возле их стола. Даже с улицы затянуло несколько человек, не говоря уже о местной обслуге — стояли вокруг и внимательно слушали.
Когда колечко героини полетело в прорубь, раздалось громкое единодушное «ах» и несколько приглушённых более крепких выражений. Когда королева со свитой замерзали в метели, Тилечка прямо кивала каждому слову — так им, мерзавцам, и надо, пусть хоть совсем замёрзнут! А когда мачеха и её дочка получили собачьи шубы, некоторые даже захлопали. Когда же героиня оказалась хорошо и тепло одета и вознаграждена — многие выдохнули, и все обрадовались. Хороший конец отметили радостными воплями, а рассказчицу захотели задушить в объятиях, но Сокол выразительно на всех посмотрел, и Лизавету просто вежливо благодарили и желали ей радостного и благополучного года.
Более того, кто-то снял с головы шапку и пустил её по кругу — мол, подарок госпоже к празднику и за чудесную волшебную историю. Перед изумлённой Лизаветой выросла кучка монет, из которой торчала пара булавок с камнями и серебряная брошь.
— Забирайте, госпожа моя, — сказал, смеясь, Сокол, — это всё абсолютно от сердца и души. Вы заслужили.
— Вы думаете? — усомнилась она.
Тогда он сам собрал всю кучку и сгрёб в её поясную сумку.
А хозяин принёс ей ещё одну большую чашку арро со взбитыми сливками — в подарок от заведения. И остальным — кто что попросил.
Вошёл хорошо одетый молодой человек, тихо заговорил с Раньеро. Тот выслушал, потом оглядел сидящих за столом и сообщил, что его пригласили в гости, и он предлагает всем сейчас отправиться к господину Андреа Гримани.
Гости так гости, тем более, так вроде положено по местному обычаю. Хозяин «Трёх креветок» всячески раскланивался перед Лизаветой и Соколом и приглашал заходить ещё, обещал накормить и желал всяческих благ в наступающем году. Лизавета даже захотела зайти сюда как-нибудь, но — закончив дела и выспавшись.
А пока — компания выбралась из таверны и отправилась не на гору, а по улице, идущей вдоль берега. Место, где ждали Гоблина Раньеро, оказалось недалеко. Дом стоял фасадом на улицу, а в центре прямо в стене располагались огромные полукруглые ворота. Две половинки кованой решётки были распахнуты, и гости всей толпой вошли в громадный внутренний двор.
Вокруг двора возвышались части дома, образуя правильный квадрат. По периметру — резные каменные колонны, они поддерживают галерею второго этажа. Какие-то пальмы в кадках, другая растительность. И четыре костра, вокруг которых шум, гам и суматоха.
Видимо, о приходе гостей доложили. К их толпе направился представительный мужчина изрядных лет, одетый поверх богато украшенного костюма в подбитый мехом плащ.
— Здравствуй, Раньеро, пусть твой год будет сытым и благополучным! — звучно произнёс он.
— Приветствую тебя, Андреа, и пусть твой год будет сытым и благополучным! — ответил Гоблин, и они обнялись.
— Расскажи, кого привёл, — хозяин дома с интересом оглядел компанию. — Где ты нашёл столько молодёжи? Это друзья Галеотто? Проходите, молодые люди, во дворе множество забав, буду рад, если вы найдёте себе что-нибудь по вкусу.
— Смотри, кого я нашёл, точнее, это он меня нашёл, — Раньеро кивнул на Сокола.
— Фалько? Неужели? Почему я узнаю о тебе случайно? — хозяин дома ощутимо обрадовался Соколу.
— Данный магический обет заставляет меня хранить инкогнито, — улыбнулся Сокол. — Пусть твой год будет благополучным.
— Всякое бывает, конечно, — закивал хозяин. — Пусть твой год будет небывало удачным! Представь меня своей даме, будь добр. Давно я не встречал дамы столь прекрасной, но ты всегда успевал урвать себе лучшее, — смеялся он.
— Госпожа Элизабетта — наша гостья издалека. Она с большим интересом смотрит на наши обычаи, но у неё дома наступление нового года — совсем иной праздник. Она не верит в наши опасности, поэтому я не намерен отпускать её от себя до рассвета.
— Видит Великое Солнце, не только поэтому, — усмехнулся Андреа. — Но я тебя понимаю, сам бы взялся опекать такую даму.
— А ещё если бы ты знал, что дама — Сказительница, так вообще запер бы её в доме и не выпускал наружу, — расхохотался Раньеро.
— Что? Настоящая Сказительница? — усомнился Андреа.
— Высшей пробы, что называется. Слышал сам, не усомнился ни на мгновение.
— И её можно послушать?
— Нет, господин Андреа, не сегодня, — ответила Лизавета как можно непреклоннее. — Если ваши обычаи и предполагают, что добрые люди от заката до рассвета на ногах и шарахаются по городу без устали, то это не значит, что они хороши абсолютно для всех.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Наталья По01 июль 10:12
Ужасный перевод:(...
Аркадия - Эрин Дум
-
Вика29 июнь 21:56
Какая хрень с первых строк. У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ...
Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
