Королева острова - Ванесса Райли
Книгу Королева острова - Ванесса Райли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
285 0 09:10, 18-12-2024Книга Королева острова - Ванесса Райли читать онлайн бесплатно без регистрации
Рожденная в рабстве на крошечном карибском острове Монтсеррат, Дороти Кирван сумела выкупить свободу у своего отца – ирландского плантатора, а потом добилась освобождения сестры и матери. Ценой невероятных усилий ей удалось стать богатой и влиятельной женщиной, владелицей домов и земель, от сахарных плантаций Доминики и Барбадоса до роскошного отеля в Демераре на южноамериканском континенте. Это рассказ о реальной исторической фигуре – женщине, сумевшей пробить себе путь наверх в чудовищных условиях рабства и колониализма, женщине, не боявшейся любить и не останавливавшейся ни перед чем ради любимых.
Лондон, 1824. Кенсингтон-хаус
К особняку подъезжает карета. Величественный черный экипаж, ни блеска, ни броского герба. Такой как нельзя лучше подходит моей нетребовательной дамфо. Она пришла из ниоткуда, но благодаря своему упорному характеру добилась всего.
Я жду, когда послышится шорох подошв ее туфель, скользящих по половицам.
Дверь гостиной открывается.
Элизабет Пеннер Кинг, моя дорогая подруга, моя племянница, женщина, которую я так долго ждала, наконец-то приехала.
Я обнимаю ее. На честном смуглом лице моей дамфо отражается горькая правда. Она не смогла добиться встречи.
– Ты не представляешь, как я рада тебя видеть, Элизабет. Минуло уже три недели.
– Заставлять тебя ждать – грешно, тетушка. Прежде чем прийти, я хотела испробовать все. Несколько раз обращалась в военное министерство в Уайтхолле, но мне отказывали. Разузнавала у старых друзей моего свекра. Тщетно. Вчера я обратилась к мужу. Лорда Батерста не интересуют мятежи в Демераре.
– Уильяму тоже отказали?
Элизабет кивает, и я беру ее за руку.
– Дамфо, не стоит обсуждать дела у двери.
Я веду ее к своему подносу с чаем.
– Ты привезла засахаренный имбирь?
На меня снова нападает смех и бурлит в горле, а после вырывается наружу.
– Привезла. Оставила две баночки твоему мужу. Похоже, до дома они не добрались.
Шагаю по комнате и прихожу в себя.
– Хотелось бы мне ограничиться светской беседой, но у меня неприятности. Все цветные женщины в беде.
– Тетя, это все моя вина. Мы с Уильямом всегда поддерживали движение за отмену рабства. Мужу перекрыли доступ ко всему. Многие знакомые Кингов, за исключением моих свекров и старых друзей семьи, близких к вам, теперь поговаривают, что брак со мной испортил Уильяма. Люди противятся переменам.
– Люди есть люди. Они противятся потерям.
– Уверена, если удастся добиться аудиенции, лорд Батерст с тобой согласится. Я слышала его выступления. Он знает, что такое справедливость. – Элизабет опускается в кресло, и ее простая шаль и платье цвета слоновой кости сдуваются, будто закрытый веер.
– Мне так жаль, я тебя подвела.
Не успеваю я ее успокоить, как дверь распахивается. Вбегает моя Мэри, а за ней следом мисс Смит.
– Простите, миссис Томас. Мэри! Не бегайте!
У внучки в руках коробка, завернутая в коричневую бумагу. Она бегает с ней вокруг стола, потом за стульями.
– Пустите меня! Я хочу подарить это бабушке!
Я смотрю на нее искоса.
– Мэри, перестань.
Девочка замирает. Коробка летит на пол.
Элизабет подхватывает ее и Мэри. Она раскачивает извивающуюся малышку из стороны в сторону.
– Тетя, тут на посылке написано твое имя.
В записке сплошные закорючки, но подпись знакомая.
Мисс Смит берет Мэри за руку и отводит в сторону.
– Извините за беспокойство, мэм. Посылка только что пришла. Я попросила вынуть ее из ящика.
Не дождавшись моего ответа, взволнованная директриса и Мэри выходят из комнаты.
Остались только моя племянница, эта коробка и я.
Записку я отрываю и отдаю Элизабет.
– Прочти, что пишет твой дядя Келлс. Нужно поблагодарить его в ответ.
– Он все еще на Барбадосе. Тетя, говорят, он покинул Демерару навсегда.
Мое сердце бешено колотится. Прошло много месяцев, почти год, с тех пор как мы разговаривали в последний раз.
– Он еще что-нибудь упоминает? Козевельд в добром здравии?
– Там ничего такого не сказано, просто что этот подарок ты должна надеть на встречу.
Даже Келлс считал, что я способна добиться встречи с лордом Батерстом, секретарем по делам колоний.
– Еще он пишет: «Удачи, моя дорогая Долли. Люблю навек, Козевельд».
Он посылает мне дары, хотя я его отвергла.
– Келлс всегда привозил из Европы самые красивые вещи.
Я не тороплюсь, вожусь с посылкой, чтобы оттянуть момент, когда придется признать неудачу. Положив коробку на колени, снимаю ленты и освобождаю крышку. Разворошив ткань, отыскиваю под ней красивый тюрбан. Белый шелк и кремовый атлас переплетены вместе, образуя полосы. Сверху украшение – перо цапли и жемчуг. Самый смелый и красивый головной убор, который я когда-либо видела. Он будто заявляет: «Посмотрите на меня!»
Я долго вздыхаю, согревая дыханием пальцы.
– У него хороший вкус.
Наворачиваются слезы, но я не даю им пролиться. Взяв тюрбан из коробки, надеваю его на голову.
– Потрясающе, тетя, ты словно королева.
– Королева, говоришь?
Вскочив со стула, я кружусь, подобно Мэри, и танцую под освобождающий ритм, что звучит у меня в голове.
– Наш старик молодец! Он прислал мне подсказку, и теперь я знаю, как добиться встречи.
– Что, тетя? – Элизабет вскакивает и сжимает мои плечи. – Расскажи, и я тоже порадуюсь!
– Дамфо, мне нужно одеться как королева, отправиться в Уайтхолл и поинтересоваться там, не желает ли государственный секретарь перемолвиться словом с королевской особой из колоний.
Элизабет недоверчиво открывает рот и роняет руки.
– Ты собираешься просто ворваться и пройти мимо всех этих мужчин? Служащих и военных?
– Именно так только что поступила моя внучка, и она добилась своего. Я пойду туда в этом тюрбане, который словно кричит «взгляните на меня». Ну а если старуху возьмут под стражу за то, что она всего лишь сказала правду, вы с моим крестником потом оплатите штраф в своем магистрате.
– Ну, раз ты решилась, то лучше отправиться в роскошном экипаже. Самом большом, какой только можно найти, и по меньшей мере с четырьмя или шестью лошадьми; прибыть прямо к порогу Батерста. Это привлечет все взгляды.
– Да, Элизабет. Я приехала сюда не для того, чтобы потерпеть поражение. Хватит сидеть сложа руки, пора ринуться в бой. В военное ведомство.
– Если кто и способен проделать такое и не угодить за решетку, это ты, тетушка. – Она берет шляпную коробку, целует меня в щеку и сжимает мою руку. – Давай тебя подготовим.
Мы отправляемся в выделенную мне комнату. Я привезла с собой несколько нарядов, и у меня хватит денег, чтобы обратиться к местным мастерам и пошить нечто особенное, подходящее к царственному головному убору.
Рука об руку с моей дамфо мы приступаем к делу.
Пора побунтовать от души. Ни шагу назад.
Никаких уступок.
Мы, цветные девушки, девушки с островов, добьемся своего!
Лондон, 1824. Уайтхолл – судьба
Элизабет направляется к нашей карете – великолепному черному ландо, запряженному шестеркой одинаковых серых лошадей. Экипаж открытый. Мы у всех на виду.
– Такая большая коляска, тетушка. Мы произведем грандиозное впечатление, что и требуется.
На козлах – пара кучеров в алой форме. На запятках
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Ксения24 июнь 18:50
Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый...
В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
-
Riya23 июнь 00:13
Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса більше було і...
По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
-
awaynice21 июнь 16:59
Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая....
Эхо забвения - Хелен Гард
