LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Десять меченосцев - Эйдзи Есикава

Десять меченосцев - Эйдзи Есикава

Книгу Десять меченосцев - Эйдзи Есикава читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

277 0 06:12, 11-05-2019
Десять меченосцев - Эйдзи Есикава
11 май 2019
Автор: Эйдзи Есикава Жанр: Книги / Историческая проза Год публикации: 2004
0 0

Книга Десять меченосцев - Эйдзи Есикава читать онлайн бесплатно без регистрации

Роман одного из самых известных японских писателей Э.Есикавы основан на реальных исторических событиях XVII века. Главный герой романа Миямото Мусаси - реальная историческая личность, как и большинство персонажей романа. События истории Японии изображены с документальной точностью, они охватывают один из самых драматических периодов борьбы за власть между отдельными князьями с последующим воссоединением княжеств. Это время самураев и вольных разбойников, время постоянных войн и власти сегуната, время феодальной раздробленности и создания единого правящего класса. Роман Э.Есикавы полностью вписывается в традиции японской литературы.
    1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 ... 316
    Перейти на страницу:

    Шум и гам заполнили гостиницу. Слуги не являлись на зов. Ужин принесли поздно, и никто не пришел убрать подносы. Гостиница ходила ходуном от топота ног. Дайдзо был вне себя от возмущения, но сдерживался, чтобы не навлечь неприятности на гостиничных слуг. Отодвинув в сторону подносы, он улегся на циновке, подложив под голову руку вместо подушки. Через несколько минут он позвал Скэити. Тот не явился.

    — Дзётаро! Поди сюда! — крикнул Дайдзо, сев на циновке.

    Дзётаро тоже пропал. Дайдзо вышел на веранду. Там теснились постояльцы, с любопытством взиравшие на проституток, резвившихся на первом этаже. Найдя Дзётаро, Дайдзо подозвал его к себе.

    — На что глазел? — с осуждением спросил Дайдзо.

    — Там внизу много женщин.

    — Только и всего?

    — Да.

    — И что в этом интересного?

    Женщины из веселого квартала волновали Дайдзо, но его почему-то раздражал неуемный интерес к ним со стороны постояльцев-мужчин.

    — А я не знаю, — честно признался Дзётаро.

    — Я немного пройдусь по городу, — сказал Дайдзо. — Оставайся здесь, никуда не отлучайся.

    — Можно я с вами пойду?

    — Нет, уже поздно.

    — Ну и что?

    — Я тебе объяснял, что гуляю не для развлечений.

    — А зачем же?

    — Прогулки связаны с моей верой.

    — Вам мало храмов и монастырей в дневное время! Монахи и те спят по ночам.

    — Вера — нечто большее, чем храмы и монастыри, молодой человек. А теперь отыщи Скэити. У него ключи от сундука.

    — Я только что видел, как он спустился вниз. Он заглядывал в комнаты, в которых остановились женщины.

    — Как, и он? — воскликнул Дайдзо, щелкнув языком. — Немедленно позови его!

    Дзётаро ушел, и Дайдзо начал перевязывать пояс на кимоно.

    Мужчины, слышавшие про красоту и изысканность женщин из веселых кварталов Киото, застыли на месте, наслаждаясь даровым зрелищем. Скэити глазел, раскрыв рот.

    — Пошли, хватит! — приказал Дзётаро, крепко схватив слугу за ухо.

    — Ох! — пискнул Скэити.

    — Хозяин зовет!

    — Врешь!

    — Правда. Он собирался на прогулку. Он ведь всегда прогуливается по вечерам.

    — Да-да! Иду! — забормотал Скэити, неохотно отрываясь от увлекательного представления.

    Дзётаро шел следом, когда услышал, что его зовут.

    — Дзётаро! Подожди!

    Окликала его женщина. Дзётаро огляделся по сторонам. Он ни на минуту не забывал Оцу и своего учителя. Вдруг Оцу здесь? Мальчик пристально вглядывался в густые вечнозеленые кусты, из-за которых доносился голос.

    — Кто там?

    — Я.

    Дзётаро узнал показавшуюся из-за кустов девушку.

    — А, ты! — протянул он.

    Акэми наградила его дружеским шлепком по спине.

    — Ах ты, маленькое пугало! Целую вечность не видела тебя. Ты что здесь делаешь?

    — О том же хочу спросить и тебя.

    — Я… Ну, какое тебе дело до меня?

    — Ты с этой веселой компанией?

    — Да, но пока окончательно не решила.

    — Что не решила?

    — Оставаться ли с ними, — вздохнула Акэми. Затем, помедлив, спросила: — Как поживает Мусаси?

    Дзётаро понял, что из-за этого Акэми и окликнула его.

    — Оцу, Мусаси и я… Мы потеряли друг друга.

    — Оцу? Кто это? — Акэми вспомнила девушку, едва закончив вопрос. — А, знаю. Она по-прежнему бегает за Мусаси?

    Акэми по привычке видела в Мусаси отчаянного, странствующего фехтовальщика, ночующего в лесу или на голых скалах. Сумей она заполучить его, он бы мгновенно угадал в ней беспутство и отверг бы ее. Акэми смирилась с мыслью, что ее любовь к Мусаси останется безответной. Упоминание Дзётаро о другой женщине пробудило в ней ревность. Огонь любви вспыхнул с новой силой.

    — Дзётаро, здесь на нас глазеют со всех сторон. Пойдем в другое место.

    Они вышли через садовую калитку на улицу. Два десятка гостиниц Хатиодзи светились огнями. Это был самый оживленный и большой город на пути из Киото в Эдо. На северо-западе темнела горная гряда Титибу, по которой проходила граница с провинцией Каи. У подножия безмолвных и мрачных гор кипела жизнь, рекой лилось сакэ, щелкали челноки ткацких станков, слышались окрики чиновников, надзирающих за базаром, споры игроков, заунывные голоса уличных певцов.

    — Я часто слышала имя Оцу от Матахати, — солгала Акэми. — Расскажи про нее!

    — Она очень хороший человек! — горячо воскликнул Дзётаро. — Очень добрая и красивая. Я люблю ее.

    Акэми почувствовала опасность, которую несла соперница, но скрыла тревогу.

    — Она и правда так хороша? — улыбнулась Акэми.

    — Да-да. И все умеет. Хорошо поет и пишет, играет на флейте.

    — Чего хорошего в том, что женщина играет на флейте? — раздраженно произнесла Акэми.

    — Ты не понимаешь, зато все остальные, даже князь Ягю Сэкисюсай, хвалят Оцу. Одно мне в ней не нравится.

    — У всех женщин есть недостатки. Только одни честно признаются в них, как я, другие же прячут их под благопристойным обличьем.

    — Оцу ничего не скрывает, в этом ее слабость.

    — Что ты хочешь сказать?

    — Она готова рыдать из-за любого пустяка. Она — плакса.

    — Почему же?

    — Всегда льет слезы, когда думает о Мусаси. Рядом с ней тоскливо, вот это мне не по душе. — Дзётаро с детской непосредственностью выложил все начистоту, не беспокоясь о последствиях сказанного.

    Огонь ревности жег Акэми. Она даже изменилась в лице. Едва сдерживаясь, она продолжала беседу.

    — Сколько ей лет?

    — Как и тебе.

    — Моя ровесница?

    — Угу. Но выглядит моложе и красивее.

    Акэми бросилась в наступление, чтобы склонить Дзётаро на свою сторону.

    — Мусаси куда мужественнее остальных мужчин. Вряд ли он полюбит хнычущую женщину. Оцу думает, что завоюет сердце мужчины слезами. Она рассуждает, как барышни из заведения «Сумия».

    — Неправда. Начнем с того, что Мусаси любит Оцу. Он не выказывает чувств, но по-настоящему ее любит! — ответил Дзётаро, задетый за живое.

    Акэми залилась краской. Она бросилась бы в реку, чтобы погасить охвативший ее огонь.

    — Дзётаро, зайдем сюда, — сказала Акэми, потянув его за руку в сторону дома с красивым фонарем в переулке.

    — Это же винная лавка!

    — Ну и что?

    — Женщинам там делать нечего. Тебе туда нельзя.

    1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 ... 316
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки