LoveRead.info » Книги » Историческая проза » Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл

Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл

Книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

369 0 04:22, 11-05-2019
Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл
11 май 2019
Автор: Дэвид Митчелл Жанр: Книги / Историческая проза Год публикации: 2013
0 0

Книга Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл читать онлайн бесплатно без регистрации

Конец ХVIII века. Молодой голландец Якоб де Зут приплывает в Дэдзиму — голландскую колонию в Японии. Ему необходимо заработать деньги — отец его возлюбленной, Анны, не дает согласия на брак дочери с бедняком. Якоб уверен, что скоро вернется на родину, станет мужем Анны и годы, проведенные в Японии, будет вспоминать как небольшое приключение. Но судьба распорядилась иначе — ему предстоит провести на чужбине почти всю жизнь, многое испытать, встретить и потерять любовь. Митчелл умело сплетает воедино множество судеб, наполняя созданный им мир загадочными символами и колоритными деталями, приглашая читателя вместе с героем пережить все испытания, что выпали на его долю.
    1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 155
    Перейти на страницу:

    — Спасибо тебе, — Узаемон встает, — за твой мудрый совет.


    Якоб де Зут наливает горячую воду в чашку и размешивает в ней полную ложку меда.

    — У меня была та же самая простуда на прошлой неделе. Горло болело, голова, и я до сих пор квакаю, словно жаба. В июле и августе мое тело совсем позабыло о том, что такое холодная погода: для зеландца это подвиг. А теперь не могу вспомнить ушедшую летнюю жару.

    Узаемон не понимает нескольких слов.

    — Память подчас выкидывает такие фортели.

    — Ваша правда, — де Зут добавляет в чашку немного светлого сока. — А это лайм.

    — Ваша комната, — отмечает гость, — изменилась. — Действительно, добавились низкий столик и напольные подушки, кадомацу — новогодний венок из сосновых веток, отлично нарисованная карандашом и чернилами обезьяна и складная ширма, отгораживающая кровать де Зута. «Которую могла бы делить с ним Орито, — Узаемон страдает от душевной боли, — и было бы лучше, если бы разделила». У старшего клерка нет ни слуги, ни раба, но в комнате чисто и подметено. — Она удобная и уютная.

    — Дэдзима, — де Зут размешивает напиток, — еще какое‑то время будет моим домом.

    — Вы не желаете взять жену для более приятного времяпрепровождения?

    — Я не отношусь к подобным изменениям в моей жизни с той же легкостью, как некоторые мои соотечественники.

    Узаемон приободряется.

    — Рисунок обезьяны… очень красивый.

    — Этот? Спасибо, но я всего лишь любитель.

    Удивление Узаемона искренне:

    — Вы нарисовали эту обезьяну, господин де Зут?

    Де Зут отвечает стыдливой улыбкой и подает гостю лаймово — медовый напиток. Затем нарушает все законы неспешной беседы о пустяках.

    — Чем могу быть полезен, Огава-сан?

    Узаемон смотрит на пар, поднимающийся над чашкой.

    — Боюсь, я оторвал вас от работы в важный момент.

    — Заместитель директора Фишер преувеличивает. Не так уж много у меня работы.

    — Тогда… — переводчик держит горячий фарфор кончиками пальцев. — Я хочу, чтобы господин де Зут сохранил… спрятал… э — э… очень важную вещь, от всех.

    — Если хотите использовать один из складов, возможно, директор ван Клиф должен…

    — Нет — нет. Это маленькая вещь, — Узаемон достает кизиловый футляр для свитков.

    Де Зут хмурится, глядя на футляр.

    — Я, конечно, пойду вам навстречу, и с радостью.

    — Я знаю, господин де Зут умеет спрятать вещи так, что найти их невозможно.

    — Я спрячу футляр вместе с моим Псалтырем, пока вы не попросите его вернуть.

    — Благодарю вас. Я… я надеялся услышать такие слова, — Узаемон отвечает де Зуту на незаданные вопросы с прямотой иноземца. — Первое: вас наверняка интересует, что написано в этом свитке. Думаю, вы помните, что Эномото… — от упоминания этого имени лицо де Зута мрачнеет, — …Владыка-настоятель храма в феоде Киога, где… где должна жить госпожа Аибагава, — голландец кивает. — Этот свиток… как сказать?., правила, законы, на которых основана вера ордена, храма. Эти законы… — «На японском сказать тяжело, — думает переводчик, вздыхая, — а на голландском все равно, что разбивать камни», — …эти правила… плохие, хуже всего, хуже, чем самое худшее для женщины. Приносят огромные страдания… это невыносимо.

    — Какие правила? Что невыносимо, Огава, ради Христа?

    Узаемон закрывает глаза. Не открывая их, отрицательно качает головой.

    — По крайней мере, — голос де Зута срывается, — скажите мне: этот свиток может быть оружием против Эномото или устыдит его, заставив отпустить ее? Или этот свиток может принести свободу госпоже Аибагаве через магистратуру?

    — Я лишь переводчик третьего ранга. Эномото — Владыка-настоятель. У него больше власти, чем у магистрата Широяма. В Японии прав тот, у кого власть.

    — Значит, госпожа Аибагава должна страдать… невыносимо страдать до конца своих дней?

    Узаемон медлит с ответом.

    — Один друг в Нагасаки хочет помочь… если честно.

    Де Зут не глупец:

    — Вы собираетесь спасти ее? Есть надежда на успех?

    Узаемон вновь медлит.

    — Не он и не я на пару. Я… покупаю помощь.

    — Наемники — рискованные союзники. Нам, голландцам, это известно хорошо, — голова де Зута работает, как абак, просчитывая последствия. — Но как вы сможете вернуться на Дэдзиму после всего? И ее вновь схватят. Вам придется скрываться… вечно… и… тогда почему… зачем стольким жертвовать… всем? Если только… о — о.

    На мгновение мужчины не могут смотреть друг другу в глаза.

    «Теперь ты знаешь, — думает переводчик. — Я тоже ее люблю».

    — Я дурак. — Голландец трет зеленые глаза. — Какой же дурак…

    Двое малайских рабов спешат по Длинной улице, разговаривая на своем языке.

    — …но почему вы помогали мне с моими… моими ухаживаниями за ней, если вы тоже…

    — Ей лучше жить здесь, чем в плохой семье или высланной из Нагасаки.

    — И все же вы доверяете мне это… — Якоб касается футляра… — никак не используемое свидетельство?

    — Вы тоже хотите, чтобы она обрела свободу. Вы не продадите меня Эномото.

    — Никогда. Но что мне делать со свитком? Я же здесь под замком.

    — Ничего не делать. Если мы ее спасем, то мне свиток не понадобится. Если не спасем… — Заговорщик отпивает из чашки. — Если не спасем, если Эномото узнает о существовании свитка, он будет охотиться за ним в доме моего отца, в домах друзей. Правила ордена — очень, очень секретные. Эномото убьет любого, чтобы вернуть свиток. Но на Дэдзиме у него власти нет. Здесь он не будет искать, я уверен.

    — Как мне узнать, удалось или не удалось?

    — Если удастся, я пришлю сообщение, как только смогу, когда будет безопасно.

    Де Зут потрясен разговором, но его голос тверд:

    — Вы будете в моих молитвах, всегда. Когда вы встретитесь с госпожой Аибагавой, скажите ей… скажите ей… просто скажите ей об этом. Вы оба будете в моих молитвах.

    Глава 23. КЕЛЬЯ ЯИОИ В ДОМЕ СЕСТЕР ХРАМА НА ГОРЕ ШИРАНУИ

    За несколько минут до рассвета восемнадцатого дня первого месяца

    Экономка Сацуки берет девочку Яиои, у которой на губах материнское молоко. В свете огня очага и восхода слезы Сацуки видны всем. Ночью не было свежего снега, и потому тропа вниз — к ущелью Мекура — проходима, и двойняшек Яиои отнесут в мир внизу этим утром.

    — Как можно, экономка, — мягко упрекает настоятельница Изу. — Вы помогли нам с дюжиной Даров. Если сестра Яиои понимает, что она не теряет крохотных Шинобу и Бинио, а просто посылает их в новую жизнь, в мир внизу, конечно же, и вы можете лучше контролировать свои слабости. Сегодня у нас праздник, а не поминки.

    1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 155
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки