LoveRead.info » Книги » Классика » Что не так с этим миром - Гилберт Кийт Честертон

Что не так с этим миром - Гилберт Кийт Честертон

Книгу Что не так с этим миром - Гилберт Кийт Честертон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

60 0 09:11, 15-08-2024

Книга Что не так с этим миром - Гилберт Кийт Честертон читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые на русском языке – уже ставший классикой сборник эссе знаменитого английского христианского мыслителя, писателя и публициста Гилберта К. Честертона. Это яркие, хлесткие, остроумные размышления о природе общества и общественных недугах, о политике и духовности, образовании и воспитании, великолепно сочетающие глубину и легкость, юмор и проницательность. Неподражаемый афористичный стиль Честертона делает его наблюдения о человеке и человечестве актуальными и сегодня.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
    Перейти на страницу:
    в ходе Войны первой коалиции, ставшей частью Французских революционных войн. Силы французской Армии Север под командованием Франсуа Дюмурье и французской Армии Центр под командованием Франсуа Кристофа Келлермана остановили продвижение прусской армии к Парижу.

    58

    Трафальгарское сражение (1805) – морское сражение между британскими и франко-испанскими морскими силами во время Войны третьей коалиции, которая была частью Наполеоновских войн.

    59

    Дело Дрейфуса – судебный процесс в декабре 1894 г. (и последовавший за ним социальный конфликт 1896–1906 гг.) по делу о шпионаже в пользу Германской империи офицера французского Генерального штаба Альфреда Дрейфуса (1859–1935), разжалованного военным судом и приговоренного к пожизненной ссылке. Дело получило большой общественный резонанс и сыграло значительную роль в истории Франции и Европы конца XIX – начала XX в.

    60

    Жорж Жак Дантон (1759–1794) – один из отцов-основателей Первой французской республики, сопредседатель клуба кордельеров, министр юстиции времен Французской революции, первый председатель Комитета общественного спасения.

    61

    Мари Жан Антуан Никола Кондорсе, маркиз (1743–1794) – французский писатель, ученый-математик и политический деятель.

    62

    Этьен-Франсуа де Шуазёль, герцог д’Амбуаз и граф Стенвиль (1719–1785) – французский государственный деятель эпохи Просвещения, глава французской дипломатии в последней трети царствования Людовика XV.

    63

    Мария-Антуанетта Австрийская (1755–1793) – королева Франции и Наварры, супруга короля Франции Людовика XVI с 1770 г. После начала Французской революции была объявлена вдохновительницей контрреволюционных заговоров и интервенции, осуждена Конвентом и казнена на гильотине.

    64

    Ротшильды – европейская династия банкиров и общественных деятелей еврейского происхождения, чья история восходит к концу XVIII в. Роузбери был женат на наследнице из этой династии.

    65

    Примроуз-Хилл – общественный парк, расположенный к северу от Риджентс-парка в Лондоне; назван в честь 64-метрового холма в центре парка, с которого открывается прекрасный вид на центр Лондона.

    66

    Аллюзия на «нет ничего нового под солнцем».

    67

    Ричард Уиттингтон (1354–1423) – реально существовавший английский средневековый купец, прототип известного персонажа английских легенд Дика Уиттингтона, выходца из низов, ставшего лорд-мэром Лондона благодаря кошке.

    68

    Магнификат, также Песнь Марии в византийский традиции, или молитва Богоматери, традиционно включена в литургию Католической и Православной Церкви; название происходит от первого стиха латинской версии: «Величит душа моя Господа».

    69

    Иосиф II Габсбург (1741–1790) – эрцгерцог Австрийский, император Священной Римской империи.

    70

    Рокфеллеры – американская семья промышленников, политиков и банкиров, одна из самых богатых семей в мире; своим богатством обязана нефтяному бизнесу, созданному в конце XIX – начале XX в.

    71

    Герцог Сазерленд – наследственный титул в пэрстве Великобритании, созданный для семьи Левесон-Гоуэр.

    72

    Строчка из оды Джона Драйдена «Пиршество Александра, или Сила гармонии» 1697 г. в переводе В.А. Жуковского.

    73

    Hodder & Stoughton – английское книжное издательство.

    74

    На Оксфорд-стрит в Лондоне находился универмаг Marshall & Snelgrove, названный по именам его владельцев.

    75

    Желательное (лат.).

    76

    Хокстон (Hoxton) – район в лондонском районе Хакни, часть Ист-Энда.

    77

    Эдмунд Бёрк (1729–1797) – англо-ирландский политический деятель, публицист эпохи Просвещения, знаменитый консерватор.

    78

    Стюарты – династия королей Англии XVII в.

    79

    Речь идет о монастырях, уничтоженных Генрихом VIII.

    80

    Оба эти короля из династии Стюартов подозревались в приверженности католичеству. Карл I был свергнут и в 1649 г. казнен; его младший сын Иаков II был изгнан в результате Славной революции 1688 г.

    81

    Содружество Англии, Шотландии и Ирландии (англ. Commonwealth of England, Scotland and Ireland) – историческая форма правления в Англии с 1649 по 1660 г., введенная после казни короля Карла I и упразднения монархии. Честертон обыгрывает однокоренные слова Commonwealth и commons (общины).

    82

    Корабельные деньги – средневековый королевский налог на содержание флота.

    83

    Отсылка к Мф. 7: 9: «Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?»

    84

    Майский шест – символ общественной жизни в деревне.

    85

    Первая всемирная выставка достижений промышленности прошла в Хрустальном дворце в Лондоне в 1851 г.

    86

    Манчестеризм (Манчестерская школа, Манчестерский либерализм, Манчестерский капитализм) – социально-экономическое и политическое движение XIX в. Основные идеи – свобода торговли, пацифизм, свобода прессы и вероисповедания.

    87

    Сэр Уильям Харкорт (1827–1904) – британский юрист и государственный деятель, канцлер казначейства Великобритании.

    88

    Сесил Родс (1853–1902) – организатор английской колонизации Южной Африки. Был уверен в превосходстве англосаксонской расы и необходимости заселить ее представителями весь мир.

    89

    Британская Колумбия – провинция на западе Канады.

    90

    Семь Циферблатов (англ. Seven Dials) – дорожная развязка в районе Сент-Джайлс недалеко от Ковент-Гарден в Вест-Энде.

    91

    Брикстон и Сурбитон – районы Лондона.

    92

    Кокни – лондонцы рабочего и низшего среднего класса.

    93

    Р. Киплинг родился в Индии.

    94

    Помни о смерти (лат.) – выражение, означающее неизбежность смерти.

    95

    «В сумерках» (1877) – песня Энни Фортескью Харрисон на стихи Меты Орред.

    96

    Теща (Mother-in-law) – дословно «мать по закону».

    97

    «Комические штучки» (англ. Comic Cuts) – британский юмористический журнал, издававшийся с 1890 по 1953 г.

    98

    Джордж Мередит (1828–1909) – писатель викторианской эпохи.

    99

    Мф. 5: 45.

    100

    Христианская наука – парахристианское религиозное учение, основанное в 1879 г. Мэри Бейкер Эдди.

    101

    Фредерик Герберт Тренч (1865–1923) – ирландский поэт.

    102

    Ист-Энд – восточная часть Лондона, которую часто упрощенно представляют по произведениям Диккенса и других авторов эпохи промышленной

    1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки