LoveRead.info » Книги » Классика » Магазинчик счастья Кейт и Клары - Эли Макнамара

Магазинчик счастья Кейт и Клары - Эли Макнамара

Книгу Магазинчик счастья Кейт и Клары - Эли Макнамара читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

351 0 09:01, 01-09-2023
Магазинчик счастья Кейт и Клары - Эли Макнамара
01 сентябрь 2023

Книга Магазинчик счастья Кейт и Клары - Эли Макнамара читать онлайн бесплатно без регистрации

Добро пожаловать в уютный городок Сент-Феликс, где летний воздух искрит романтикой и волшебством.Мечты сбываются! Кейт открыла свой маленький ремесленный магазинчик в портовом городке Сент-Феликс.Но вскоре Кейт обнаруживает, что магазинчик хранит тайну, и связана она с историей любви.Джек, владелец соседней художественной лавки, решает помочь ей разгадать секреты магазинчика. Герои еще не знают, что их судьбы связаны с влюбленными из прошлого.Смогут ли Кейт и Джек исправить ошибку шестидесятилетней давности и обрести свое счастье?«Городок Сент-Феликс украл мое сердце». – Кэти Брамли«Приятная история, наполненная заразительным юмором». – Миранда Дикинс«Идеальное легкое чтение». – SunСвое богатое воображение Эли Макнамара объясняет тем, что росла в семье одна. В детстве она так много мечтала о приключениях, что в ее голове скопилась уйма историй, которые просились наружу. Она записывала их ради удовольствия и выкладывала на сайте Ронана Китинга, и когда они стали настолько популярными, что были проданы в рамках благотворительного проекта по профилактике онкологических заболеваний, Эли поняла, что если ей нравится писать книги, то другим нравится их читать.

    1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 63
    Перейти на страницу:
    тем, как ловко он движется по узкому проходу назад к нашему столику. – Я думал, вы ушли.

    – Нет, пока здесь, – говорю я, чувствуя себя очень неуютно. Нужно ли как-то дать понять, что я раньше не замечала, что он на коляске, или просто промолчать?

    – Вас быстро обслужили, – вместо этого говорю я для поддержания разговора.

    – Всегда так, – говорит Джек, ставя на стол кружку, которую прежде держал на коленях. – При виде этой штуки люди расступаются.

    – А-а… – говорю я, не зная, как реагировать.

    Джек смотрит на меня не то смущенно, не то насмешливо.

    – В любом случае, я рад, что вы все еще здесь, – он снова располагается за столом. – Я пока мало кого знаю в Сент-Феликсе. Хорошо, что познакомился с вами… пусть даже вы считаете, что я могу навредить вашему бизнесу.

    – Нет-нет, – отмахиваюсь я. – Вопрос улажен. На этот счет не беспокойтесь.

    Джек прищуривается, обдумывая мой внезапный поворот на 180 градусов.

    – Вы не знали, что я в инвалидной коляске? – вдруг говорит он.

    – Что вы имеете в виду? – с невинным видом спрашиваю я, поднимая бокал – зря все выпила, пока его не было, – и неловко ставлю пустой стакан на деревянный стол.

    – Я имею в виду, что пока я не отправился за пивом, вы не замечали, что я в инвалидной коляске.

    – Пожалуй, нет, – пожимаю я плечами.

    – И поэтому вы вдруг стали такой лапушкой – из жалости ко мне?

    – Нет.

    – Да ну? – Джек вскидывает темные брови.

    – Ок, – вздыхаю я, – я действительно не знала, что вы инвалид, когда днем барабанила вам в дверь, и да, я только сейчас заметила, что вы на коляске. Это же не преступление?

    – Нет, – качает головой Джек. – И менять свое отношение к человеку только потому, что он не такой физически полноценный, как вы, тоже не преступление. Но это не означает, что мне это нравится.

    Он долго, медленно и сосредоточенно пьет пиво.

    – Извините, – тихо говорю я. – Я не хотела вас обидеть.

    – Все еще лапушка?

    – Слушайте, что вам от меня надо? – громко рявкаю я и поспешно озираюсь на сидящих вокруг завсегдатаев паба, но они слишком заняты своими разговорами и не обращают внимания на мою вспышку гнева. – Я извинилась, и мне действительно жаль. Что еще я могу?

    – Просто воспринимайте меня, как любого другого засранца, – улыбаясь, говорит Джек. – Больше я ни о чем не прошу. Поначалу ваш характер привел меня в восхищение, а потом вы повели себя так, как люди поступают в 99 процентах случаев при встрече со мной – стали относиться ко мне снисходительно.

    – Вовсе нет!

    Джек просто пожимает плечами.

    – Ну да… возможно, чуть-чуть, но я просто удивилась… что не заметила это раньше – я хочу сказать, коляску.

    – Будем считать, что это комплимент, – Джек смотрит мне прямо в глаза, отчего я ощущаю легкую нервозность. – Обычно всегда сначала замечают коляску, а лишь потом меня. Я всегда на втором месте.

    – Уверена, это не так.

    – Доводилось сидеть в коляске?

    – Нет.

    – Тогда откуда вам знать?

    Над столом повисает тишина, и я снова с тоской смотрю на пустой стакан.

    – Хотите еще? – указывает на него Джек.

    – Нет, все в порядке, я сама, – я приподнимаюсь, а потом передумываю и решительно усаживаюсь назад. – Да, пожалуйста, – говорю я, отправляя стакан ему через стол. – Только сейчас диетическую колу.

    Джек смотрит на стакан, а затем одобрительно кивает мне.

    – Колу так колу!

    – Итак, – говорю я, когда мы снова сидим за столом, на этот раз по одну сторону, чтобы любоваться прекрасным закатом солнца в вечернем небе над гаванью. – Что навело вас на мысль открыть здесь магазин?

    После того как Джек вернулся с моим напитком, последние минут десять мы вежливо беседовали, в основном о Сент-Феликсе и каково вести тут бизнес, и я выяснила, что для Джека открытие магазина – это первый такой опыт.

    – А почему именно сейчас? – спрашиваю я, хотя на языке вертится другой вопрос – Почему вы открываете магазин, будучи инвалидом в коляске? – но я слишком вежлива (или труслива?), чтобы спрашивать об этом напрямик, пусть даже мне это действительно интересно.

    – Вы имеете в виду, почему я хочу открыть магазин, сидя в инвалидном кресле? – спрашивает Джек, и я, покраснев, киваю.

    – Пожалуй, люблю решать сложные задачи.

    – Но ведь должно быть что-то еще?

    – Да, возможно. – Он не продолжает свою мысль.

    – А именно?.. – внезапно смелею я. – Что? – спрашиваю я, когда он поворачивается и смотрит на меня. – Вы же сами хотели, чтобы я была с вами честна.

    – И я ценю это, Кейт, правда. Но я бы предпочел не говорить об этом прямо сейчас, хорошо?

    – Разумеется, – киваю я. Я зашла слишком далеко.

    – Да не переживайте вы так, – Джек кладет свою руку поверх моей, лежащей на столе. – Мне нравится, что вы говорите мне все прямо. Все бы так.

    Я опускаю взгляд на его руку и замечаю татуировку, выглядывающую из-под закатанного рукава рубашки.

    Джек замечает мой взгляд.

    – О господи, простите! – восклицает он, отдергивая руку. – Ну вот, я тоже переступаю черту.

    Я собираюсь сказать, что это ерунда и неважно, но тут он со стуком ставит на стол пустую кружку.

    – Мне пора! – он смотрит на запястье, где должны быть часы, а потом понимает, что их там нет. – Дела, знаете ли. – И начинает откатываться от стола.

    Я поспешно встаю, чтобы пропустить его.

    – Я отправлю вам приглашение на открытие магазина!

    – Конечно… – по-прежнему стоя, говорю я и наблюдаю за тем, как он ловко разворачивается и уезжает в сторону наших магазинов. – Будет здорово…

    – И как все прошло? – возбужденно спрашивает Молли, как только я возвращаюсь домой.

    – Думаю, хорошо, – как можно небрежнее говорю я.

    – Думаешь, а не знаешь?

    – Он производит довольно приятное впечатление. В любом случае, у него нет цели нас разорить – это я точно выяснила.

    Молли нетерпеливо вздыхает.

    – Значит, он довольно приятный… А ты, по крайней мере, узнала, как его зовут?

    – Джек. Его зовут Джек, и он … чудной, – говорю я, осознавая, что именно это слово в полной мере выражает мои ощущения после нашей встречи в пабе. Только что он был упрямым, колючим и слегка бестактным, а затем вдруг стал смешным и, я бы даже сказала, добрым.

    Определенно, Джек – загадочная персона, и мне не хочется ждать до открытия магазина, чтобы узнать о нем больше.

    Глава 6

    – Уф! – пыхтит Себастиан, роняя коробку на прилавок. – Когда в следующий раз отправите меня принести что-нибудь, напомните мне взять автопогрузчик.

    – Прости, – говорю я. – Надо было предупредить тебя, что она может оказаться тяжелой.

    – О, а что это тут у нас? – спрашивает Анита, появляясь из цокольного этажа.

    – Вот, – я достаю из коробки старую швейную машинку, открываю латунные застежки и снимаю чехол.

    – Когда я была маленькой, у моей мамы была очень похожая, – говорит Анита, рассматривая машинку. – Она работает?

    – Не думаю. Мне ее отдал Ной – решил, она сгодится для оформления витрины. Наверное, ею уже много лет не пользовались. – Я пробую повернуть старую заржавевшую ручку – машинка скрипит, стараясь привести в движение маховое колесо и поднять воображаемую иглу.

    – Ну и звуки, – кривится Себастиан. – Ее нужно хорошенько смазать.

    – Сомневаюсь, что этого достаточно, но Ной прав: если ее почистить, получится отличный декор для витрины.

    – Надеюсь, она вам недорого обошлась, – говорит Себастиан, все еще разглядывая машинку. – Такой рухляди грош

    1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 63
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки