LoveRead.info » Книги » Разная литература » Коротая время - Уильям Эрхарт

Коротая время - Уильям Эрхарт

Книгу Коротая время - Уильям Эрхарт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

12 0 16:02, 07-07-2026
Коротая время - Уильям Эрхарт
07 июль 2026

Книга Коротая время - Уильям Эрхарт читать онлайн бесплатно без регистрации

Читайте вторую книгу воспоминаний ветерана Вьетнама, Уильяма Дэниела Эрхарта. Первая книга – «Вьетнам-Перкази».Для тех, кто читал «Вьетнам-Перкази»: главы 9, 13, 20, 23, 25, 27, 31, 33, 39, 42, 46 – это вставки текста из «Вьетнам-Перкази», так что вы можете просто пропустить их, чтобы не перечитывать.

    1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
    Перейти на страницу:
    экстравагантный образ жизни. Здесь имеются в виду люди, нажившие состояние на войне.

    [

    ←47

    ]

    «На западном фронте безе перемен» – роман Э. М. Ремарка. «Алый знак доблести» – роман о гражданской войне в США американского поэта, прозаика и журналиста Стивена Крейна.

    [

    ←48

    ]

    Джон Пол Джонс (1747-1792) – шотландский моряк, служивший в Великобритании, США и России. Наиболее известен участием в Войне за независимость США.

    [

    ←49

    ]

    Отсылка к цирковому дебошу, случившемуся в борделе в Торонто в 1855 году. После двухдневного шоу, клоуны из цирка отправились отдохнуть в бордель, который обычно посещали пожарные. По каким-то причинам там завязалась драка. В ход пошли топоры, ножи и камни. После этого пожарные сравняли с землёй цирк и прогнали клоунов из города. Не обошлось без убитых и раненых.

    [

    ←50

    ]

    Отсылка к неоднозначному инциденту, связанному с переговорами, проведёнными во время войны во Вьетнаме. Дипломатам из США, Сайгона и коммунистическим лидерам потребовалось много времени, чтобы определить места за столом для делегатов перед началом дискуссии.

    [

    ←51

    ]

    Возглас радости, восхищения у ковбоев. Хорошо известен по фильмам «Крепкий орешек» с Брюсом Уиллисом.

    [

    ←52

    ]

    Битва при Порк-Чоп-Хилл – пара связанных между собой пехотных сражений в ходе Корейской войны в апреле и июле 1953 года.

    [

    ←53

    ]

    Отказ от службы по этическим соображениям.

    [

    ←54

    ]

    Puff the Magic Dragon – есть такая одноимённая песня Леонарда Липтона и Питера Ярроу. В 1959 году Липтон написал поэму, а Ярроу переложил её в текст песни.

    [

    ←55

    ]

    Гражданские беспорядки – проходили в районе Лос-Анджелеса Уоттс в период с 11 по 17 августа 1965 года.

    [

    ←56

    ]

    Корпус морской пехоты США.

    [

    ←57

    ]

    Бар – песчаная подводная отмель в устье реки. Отгораживает устье реки от моря.

    [

    ←58

    ]

    -14 градусов Цельсия.

    [

    ←59

    ]

    Сторонники мирных решений. Названы так по символу мира – голубю.

    [

    ←60

    ]

    Дори – плоскодонная лодка.

    [

    ←61

    ]

    Тропа Хо Ши Мина – американское название всей совокупности сухопутных и водных транспортных путей общей протяжённостью свыше 20 тыс. км на территории Лаоса и Камбоджи, которые во время войны во Вьетнаме использовались Демократической Республикой Вьетнам для переброски военных материалов и войск в Южный Вьетнам.

    Хо Ши Мин (1890 – 1969) – вьетнамский революционер, государственный, политический, военный и партийный деятель. Верховный Главнокомандующий Вооружёнными силами СРЮВ во Вьетнамской войне в 1964 – 1969 гг.

    [

    ←62

    ]

    Вьетминь – военно-политическая организация, созданная Хо Ши Мином для борьбы за независимость Вьетнама от Франции и Японии.

    [

    ←63

    ]

    УСС – Управление стратегических служб; первая объединённая разведывательная служба США, созданная во время Второй мировой войны.

    [

    ←64

    ]

    Нго Динь Зьем (1901 – 1963) – вьетнамский государственный и политический деятель, первый президент Республики Вьетнам (1955-1963).

    [

    ←65

    ]

    Нгуен Као Ки (1930 – 2011) – военный и политический деятель Республики Вьетнам.

    Нгуен Ван Тхиеу (1923 – 2001) – военный деятель и один из президентов Республики Вьетнам.

    [

    ←66

    ]

    Нородом Сианук (1922 – 2012) – камбоджийский государственный деятель. Король Камбоджи (1941 – 1955; 1993 – 2004). Глава государства Камбоджи (1960 – 1970).

    [

    ←67

    ]

    «От залов Монтесумы» – Первая строчка официального гимна Корпуса морской пехоты США.

    Гуадаканал – имеется в виду Битва за Гуадаканал во время Второй мировой войны, после которой была остановлена японская экспансия.

    «Помни о «Мэне». «Мэн» – корабль ВМС США, затонувший в Гаванской гавани 15 февраля 1898 года, что способствовало началу испано-американской войны в апреле. Фраза «Помни о «Мэне»! К чёрту Испанию!» стала призывом к действию.

    «К чёрту торпеды! Полный вперёд!» – знаменитые слова адмирала Фаррагута, произнесённые во время сражения в заливе Мобил, которое произошло 5 августа 1864 года во время Гражданской войны в США.

    [

    ←68

    ]

    В буквальном смысле – это ранение, полученное солдатом в бою. Метафорически – это знак мужества и отваги. «Алый знак мужества» – так называется военный роман американского писателя Стивена Крэйна (1871 – 1900). Эрнест Хэмингуэй считал роман одной из величайших книг американской литературы.

    [

    ←69

    ]

    Стивен Декейтер (1779 – 1820) – выдающийся американский офицер военно-морских сил США. «Отец американского флота».

    Элвин Йорк (1887 – 1964) – американский военный деятель, солдат Первой мировой войны, получивший за проявленную храбрость Медаль Почёта.

    [

    ←70

    ]

    День Поминовения – национальный день памяти США. Посвящён памяти американских военнослужащих, погибших во всех войнах и вооружённых конфликтах, в которых США когда-либо принимали участие.

    [

    ←71

    ]

    Американская песня протеста.

    [

    ←72

    ]

    Общепринятое название сборника «Американо-Вьетнамские отношения, 1945 – 1967: Исследование», предназначавшегося для внутриведомственного использования в министерстве обороны США, однако частично обнародованного прессой в 1971 году во время Вьетнамской войны.

    [

    ←73

    ]

    Леворадикальная боевая организация, классифицированная ЦРУ как террористическая, действовавшая в США с 1969 по 1977 гг. Была сформирована из радикального крыла движения Студентов за демократическое общество, выступавшего против войны во Вьетнаме.

    [

    ←74

    ]

    Букв. «Лосиная челюсть».

    [

    ←75

    ]

    Пеммикан – мясной пищевой концентрат. Применялся индейцами Северной Америки в военных походах и охотничьих экспедициях.

    [

    ←76

    ]

    Дорога слёз – этническая чистка и насильственное переселение американских индейцев, основную массу которых составили Пять цивилизованных племён, из родных земель на юго-востоке США на Индейскую территорию (ныне Оклахома) на западе США. Погибших среди племени чероки было от 4 до 15 тысяч.

    [

    ←77

    ]

    Персонажи книги «Алиса в зазеркалье». Эти имена часто использовались в западной поп-культуре для насмешливого обозначения любых двух человек, очень похожих манерами и внешностью.

    [

    ←78

    ]

    Медицинская шляпа – необычное название города связано с головными уборами, которые носили индейские целители.

    [

    ←79

    ]

    Кламаты – индейская народность в США, проживающая в Южном Орегоне.

    [

    ←80

    ]

    Redcoats – букв. «красномундирники». Британские солдаты времён Американской революции, посланные для подавления колониального восстания. Были одеты в мундиры красного цвета.

    [

    ←81

    ]

    Агентство США по международному развитию – высший федеральный орган государственного управления США в области оказания помощи за рубежом.

    [

    ←82

    ]

    Данг лай (вьетн.) – стой, стоять.

    [

    ←83

    ]

    «Роза пахнет розой, хоть розой назови

    1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки