LoveRead.info » Книги » Разная литература » Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Книгу Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

140 0 09:00, 20-05-2023

Книга Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.В четвертую часть вошла поэзия Китайской республики и КНР.

    1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 138
    Перейти на страницу:
    поэзия сегодня", 2017

    Перевод: Надеев С.А.

    Человек стареет ("Человек стареет. Во взоре и разговорах...")

    Человек стареет. Во взоре и разговорах,

    За утренним чаем,

    Как дым — поднимается вверх.

    В землю уходит — влагой,

    Преображаясь — в шорох.

    Мрак обступает веки.

    Жалок щербатый смех.

    Грузен осенний полог, заледенели росы.

    Музыкою сиротства позанесло пути.

    Что остается кроме? Птица одна у плёса,

    Рыхлый пепел кострища — дальше и не дойти.

    А человек, старея, видит одни обломки:

    Перечень упущений и прейскурант утрат.

    Всё, что любил когда-то —

     дальше туманной кромки

    Юности и лагуны, вытянутой в закат.

    Можно о вечном печься — он искушён,

    А силы

    Неумолимо тают — словно песок течет

    В узкую жерловину, что уже поглотила

    Душу на половину.

    Немощь его — не в счет.

    Речи его — отголосок прожитого душою,

    Скопленного за годы чаяний и тщеты.

    Рисовая солома...

    Рисовая солома —

    Спутник его отныне

    До роковой черты.

    Кто-то очаг лелеет,

    Кто-то цветы разводит,

    Кто-то играет в карты, жизнь обращая в прах,

    И только старик, что бродит

    Улицами бесцельно,

    Видит, как ветер жизни сеет развал и страх.

    На стогнах воспоминаний запросто заблудиться,

    И уповать на роздых — минимум не с руки.

    Ждет он — пригонит ветер вскоре сухие листья,

    Плечи его укроет сплошь — на манер дохи.

    Звуки его тревожат: ширятся, нарастают,

    В маленькую шкатулку будто вправляют твердь.

    Вот и финал прогулки:

    Словно заслуги,

    Тают

    Черновики,

    В которых прячется от потерь...

    Такой урожай, пожалуй,

    Старик одолеть не сможет:

    В юности полыхавший,

    Выбился он из сил.

    Окоченело тело.

    И уже не поможет

    Память о том, что знал он,

    О чем он

    Не говорил.

    1991

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    Перевод: Нерпина Г.Н.

    "Равнина"

    "Если ты остаешься всего лишь..."

    Если ты остаешься всего лишь

      безучастным зрителем,

    Это пустяки. Но это преступление.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "Лежа на подушке из гречишной шелухи..."

    Лежа на подушке из гречишной шелухи,

      вертел головой.

    Гречишная шелуха шуршит, но этот звук

      поглощает равнина...

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "Ливень в тысячу ли..."

    Ливень в тысячу ли —

      это человек, который взволнован.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "Ливень в тысячу ли..."

    Вернуться — совсем не значит вернуться домой.

    Вернуться домой — совсем не значит,

      что дом все еще есть.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "На равнине душа человека становится ровной..."

    На равнине душа человека становится ровной.

    Душа одиноких деревьев становится тоже душой.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "На равнине увидеть во сне равнину..."

    На равнине увидеть во сне равнину —

      обычное дело.

    На равнине увидеть во сне Конфуция —

      это как будто Конфуций

    увидел во сне всеобщую справедливость.

      Так же необычно.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "Нужно быть осторожным в такой темноте..."

    Нужно быть осторожным в такой темноте.

    В темноте особенно слышно,

      как лает собака и кричит птица.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "По равнине шагал очень долго..."

    По равнине шагал очень долго.

    Во время привала моим первым желанием было:

    постирать носки.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "Пусть каждый занимается своим делом..."

    Пусть каждый занимается своим делом:

    Я достаю котелок, развожу огонь.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "С каким облегчением ложишься на землю..."

    С каким облегчением ложишься на землю.

    Так осенью осыпаются семена...

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    "Я придумал себе такую игру..."

    Я придумал себе такую игру.

    Источник: "Азиатская медь", 2007

    Хуан Цаньжань (1963-ныне)

    Поэт и переводчик. Родился в городе Цюаньчжоу провинции Фуцзянь. В 1988 г. окончил факультет иностранных языков Цзинаньского университета в городе Гуанчжоу, затем стал работать в гонконгской газете "Дагунбао". Живет в городе Шэньчжэнь. Опубликованы поэтические сборники "Сборник избранных стихов десяти лет", "Грезы у плавательного бассейна", "Чудеса" и другие.

    Источник: "Контуры ветра", 2018

    * * *

    Родился в 1963 г. в городе Цюаньчжоу провинции Фуцзянь. В 1978 г. переехал в Гонконг. В сентябре 1984 г. поступил на факультет иностранных языков Цзинаньского университета в Гуанчжоу. В настоящее время работает в городе Шэньчжэнь на границе с Гонконгом.

    Получил награды на 6-ом и 9-ом Гонконгском литературном фестивалях.

    Источник: chinapoesy.com

    Перевод: Филимонов А.О., Гу Юй

    Вещь ("Я почти стал вещью...")

    Я почти стал вещью. Днями,

    А порой неделями не общаюсь с людьми.

    Другие тоже как вещи, как свет.

    Поэтому, когда я встретился с вами,

    Услышав ваши слова, обращённые ко мне,

    Я испугался, почувствовав,

    Что со мной говорит свет.

    Источник: "Контуры ветра", 2018

    Вещь ("Я почти стал вещью...")

    Я почти стал вещью. Порой

    Днями, неделями не общался с людьми.

    Другие тоже как вещи, как свет.

    Поэтому, когда я встретился с вами,

    Услышав ваши слова со мной

    Я испугался, почувствовал,

    Что поговорил со мной свет.

    Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т.

    1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 138
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки