LoveRead.info » Книги » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

297 0 09:00, 29-04-2023

Книга Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно без регистрации

Три тома в одном файле.Примечания не вычитаны, диакритика в транслитерациях испорчена.

    1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 762
    Перейти на страницу:
    лучше всех, жаром как повелитель жара!

    5 Кто тебя жертвой, дровами, кто гимнами,

    Песнями почтит, о сын силы,

    Тот прозорливый (человек) среди смертных, о бессмертный,

    Ярко сияет богатством, великолепием, славой.

    6 Быстро сделай это, поощренный, о Агни:

    Сильный, силой прогони соперников!

    Когда восхваляют тебя (целыми) днями, умащённый речами,

    Наслаждайся этой (речью) певца, услышь произведение!

    7 Пусть достигнем мы с твоей помощью этого желания, о Агни!

    Пусть достигнем мы богатства из прекрасных мужей, о обладатель богатства!

    Пусть достигнем мы награды, стремясь к награде!

    Пусть достигнем мы твоего блеска нестареющего, о нестареющий!

    VI, 6. <К Агни>{*}

    1 К сыну силы под(ходит жрец) с новой

    Жертвой, ища (благополучного) исхода (и) помощи.

    Он идет к небесному хотару с приглашением,

    К срубающему деревья, пролагающему черный путь, к сверкающему.

    2 Он — светящийся гром, пребывающий в светлом пространстве,

    С нестареющими шумящими (языками пламени), самый юный.

    Кто очищающий, лучший из многих, (этот) Агни

    Следует (своим путем), пожирая многие широкие (равнины).

    3 Гонимые ветром, о Агни, во все стороны

    Расходятся твои светлые лучи, о светлый.

    Мощно разрушающие, (словно) небесные Навагва,

    Они торжествуют над деревьями, дерзко ломая (их).

    4 Твои сверкающие светлые кони, о светящийся,

    Которые стригут землю, когда отвязаны ... —

    Вот твой водоворот ярко сверкает далеко,

    Выстраивая ряды на спине пестрой (земли).

    5 Вот мощно пролетает вперед язык быка,

    Словно выпущенный (из пращи) камень того, кто сражается за коров.

    Пыл Агни, словно выстрел героя;

    Тот, кого трудно удержать, страшный, он размельчает дрова.

    6 (Своим) лучом великого погонщика (коней)

    Ты дерзко протянул земные просторы.

    (Своими) силами отбрось прочь опасности!

    Спали соперников, усердный — усердствующих!

    7 Ты, о яркий, (дай) нам яркое заметное (богатство),

    О обладатель яркой власти, самое яркое, наделяющее жизненной силой!

    Сверкающее богатство, изобильное многими мужьями, высокое,

    О сверкающий, дай певцу (своими) сверкающими (языками пламени)!

    VI, 7. <К Агни-Вайшванаре>{*}

    1 Главу неба, повелителя земли,

    Агни-Вайшванару, рожденного в законе,

    Поэта, самодержца, гостя у людей,

    Породили боги, чтобы устами он пил (возлияния).

    2 Пуп жертвоприношений, седалище богатств,

    Ликуя, приветствовали они как великий водопой.

    Вайшванару, колесничего обрядов,

    Знамя жертвы, породили боги.

    3 От тебя рождается вдохновенный (поэт), завоевывающий награды, о Агни,

    От тебя — мужи, преодолевающие враждебные замыслы.

    О Вайшванара, надели ты нас

    Благами, которым можно позавидовать, о царь!

    4 Тебя, о бессмертный, когда ты рождаешься, все

    Боги, ликуя, приветствуют, как (коровы —) теленка.

    Благодаря твоим силам духа они пришли к бессмертию,

    О Вайшванара, когда ты засверкал (в лоне) родителей.

    5 О Вайшванара, на те твои великие

    Заветы, о Агни, никто не покушался,

    Что, рождаясь в лоне родителей,

    Ты нашел знак, чтобы отмечать дни вехами.

    6 Взглядом Вайшванары измерены

    Вершины неба, знаком бессмертного.

    Это на его голове (покоятся) все существа.

    Словно ветви, выросли семь потоков (огня).

    7 Вайшванара, который измерил просторы (земли),

    Обладая прекрасной силой духа, из(мерил) светлые пространства неба, поэт,

    Который распространился вокруг всех существ,

    Пастырь, не знающий обмана, защитник бессмертия.

    VI, 8. <К Агни-Вайшванаре>{*}

    1 Я хочу сейчас провозгласить силу крепкого

    Рыжего быка (и) жертвенные раздачи Джатаведаса.

    Для Вайшванары самая новая светлая молитва

    Очищается, словно сома, молитва, приятная для Агни.

    2 Рождаясь на высшем небе, этот

    Агни, хранитель заветов, защитил заветы.

    Обладая прекрасной силой духа, он измерил воздушное пространство,

    Вайшванара своим величием коснулся небосвода.

    3 Он укрепил врозь два мира, (подобный) Митре, удивительный.

    С помощью света он сделал мрак заключенным внутри.

    Два мира он развернул, как две шкуры.

    Вайшванара взял себе всю мужскую силу.

    4 В лоне вод его схватили буйволы.

    Племена прислуживали царю, достойному гимна.

    Вестник принес Агни от Вивасвата:

    Матаришван Вайшванару издалека.

    5 В каждом поколении даруй певцам богатство,

    О Агни, исходящее из жертвенных раздач, блистательное, самое новое!

    Словно ободом, о царь, злоречивца, о нестареющий,

    Сокруши до основания, как дерево — острием (топора)!

    6 Сохрани, о Агни, у наших щедрых покровителей

    Несгибаемую власть, непреходящее обилие прекрасный мужей!

    Да завоюем мы сотенную, тысячную

    Награду, о Агни-Вайшванара, с твоими поддержками!

    7 Своими защитниками, не терпящими обмана, о желанный,

    Охраняй наших покровителей, о живущий в трех местах!

    И защищай толпу наших дарителей, о Агни,

    И продлевай (срок жизни), о Вайшванара, когда тебя восхваляют!

    VI, 9. <К Агни-Вайшванаре>{*}

    1 Черный день и светлый день —

    Вращаются два пространства по (своему) разумению.

    Агни-Вайшванара, рождаясь,

    Как царь, преодолел светом мрак.

    2 Не пойму я ни основу, ни уток,

    Ни какую (ткань) ткут они, вступая в состязание.

    Чей же сын смог бы произносить

    Речи выше оказавшегося внизу отца?

    3 Только он и основу понимает, и уток,

    Он может правильно произносить речи —

    (Он,) хранитель бессмертия, который понимает это,

    Передвигаясь внизу, (но) видя выше другого.

    4 Вот первый хотар — взгляните на него!

    Это свет бессмертный среди смертных.

    Это он родился, прочно уселся,

    Бессмертный, растущий телом.

    5 Прочный свет установлен, чтобы (его) видели, —

    Мысль — быстрейшее

    1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 762
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки