LoveRead.info » Книги » Разная литература » Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт

Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт

Книгу Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

34 0 18:00, 20-05-2026

Книга Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт читать онлайн бесплатно без регистрации

Джон Барт – признанный классик мировой литературы и едва ли не ключевой американский писатель-постмодернист. Роман «Торговец дурманом» (1960) является вершиной творчества автора. Действие происходит в первые десятилетия освоения Североамериканского континента британскими колонистами. В центре произведения – жизнь молодого поэта-недотёпы по имени Эбенезер Кук, который оказывается втянутым в интриги, политические махинации и романтические перипетии. Вопросы контрабанды сочетаются с проблемами метафизики творчества, зов обстоятельств – с предначертанностью судьбы. Добавьте сюда великое множество эксцентричных персонажей, широкий арсенал пронзительной сатиры и великолепного юмора, головоломку реального исторического сюжета – и вы получите литературное путешествие, которому позавидует сам Одиссей! На русском языке публикуется впервые.

    1 ... 283 284 285 286 287 288 289 290 291 ... 294
    Перейти на страницу:
    class="p1">Роберт Бойль (1627–1691) – англо-ирландский натурфилософ, физик, химик и богослов. Подобно тому, как Берлингейм воспроизводил его результаты, сам Бойль воспроизводил опыты Отто фон Герике.

    53

    Вряд ли пустое совпадение стало причиной того, что герой носит фамилию упоминавшегося в авторском предисловии Роберта Бёртона.

    54

    Ирония в том, что морская нимфа Фетида (нижняя часть тела которой была чешуйчатой, как у рыб) не испытывала большого энтузиазма по отношению к Пелею. Их связь возникла под давлением Зевса.

    55

    Английский народный танец. Ирония в том, что как раз моррисданс танцуют в основном мужчины.

    56

    Квартана – малярия, повторяющаяся каждые четыре дня.

    57

    Звание придворного поэта, утверждаемое монархом с 1616 года. В обязанности Лауреата входит откликаться стихами на исторические события в жизни королевской семьи и государства.

    58

    Стихи с искажённой метрикой, ритмом или рифмой. Часто используется для достижения пародийного или комического эффекта. Иногда, напротив, монотонные стихи с нарочито банальным смыслом. Понятие приписывается Джефри Чосеру.

    59

    Кастрат (ит.).

    60

    Небольшой город, получивший своё название в честь индейского племени, составлявшего основу коренного населения в южном Мэриленде, на западном берегу Чесапикского залива. Также пискатауэй – мёртвый ныне язык алгонкинской группы.

    61

    «Мыслитель» (ит.) – стихотворение Джона Мильтона, впервые опубликованное в 1645–1646 годах. Лирический герой отгоняет от себя «тщетные обманчивые радости» и призывает «божественнейшую Меланхолию», которую идеализирует в качестве средства получения «чего-то вроде пророческого напряжения». Далее он рассуждает о поэтическом вдохновении, представляя богиню Меланхолии собственной Музой.

    62

    Древнегреческие богини мести и ненависти. Преследовали Ореста за убийство матери, которое тот совершил по велению Аполлона.

    63

    После того, как Афина усмирила эриний, и они сменили гнев на милость, их стали называть эвменидами.

    64

    Галстук, повязываемый «небрежно». Название связано со сражением при Стейнкерке 3 августа 1692 года (насколько же герой следил за модой, если это было менее двух лет назад), когда французские солдаты совершенно неожиданно разбили английских, несмотря на внезапность нападения. Вольтер писал: «Победа при дворе в Париже и во всём королевстве произвела такое действие, какого никакая битва прежде не производила… Мужчины тогда носили кружевные галстуки, которые повязать было трудно. Воины перед сражением оделись наскоро и повязали галстуки небрежно».

    65

    К бою (фр.).

    66

    «À la mode» (фр.) – «модный». Но в то же время «говядина „алямод“» – тушёная с овощами. А «десерт „алямод“» – с мороженным.

    67

    Английская народная песня, известная с XVI века. Неоднократно упоминается Шекспиром.

    68

    Тип английского стиха, названный в честь уже упоминавшейся поэмы Сэмюэля Батлера, «Гудибрас». Для неё автор изобрёл пародийно-героическую структуру лирического повествования.

    69

    Между нами (фр.).

    70

    Земля Мэри (лат.).

    71

    Существенная двусмысленность: в древнегреческой мифологии Эней – герой Троянской войны из царского рода дарданов, тогда как в древнеримской – предок Ромула и Рема, приведший спасшихся троянцев в Италию.

    72

    Уильям Шекспир «Король Генрих IV» (пер. Б. Пастернака).

    73

    Имеется с виду Фридрих, король Чехии (1619–1621), курфюрст Пфальцский (1610–1623), супруг дочери Якова Елизаветы Стюарт.

    74

    Сын Якова, сменивший отца на престоле в 1625 году.

    75

    С 1535 года клятву превосходства приносят лица, принимающие общественный или церковный пост в Англии – это присяга на верность монарху. Отказ от клятвы считается государственной изменой.

    76

    Два корабля, на которых в Мэриленд прибыли двести первых английских колонистов. Высадились 27 марта 1634 года близ Пойнт-Лукаута.

    77

    Чрезвычайный суд при короле Англии. Создан Генрихом VII в 1488 году после Войны Алой и Белой розы для осуждения дворян-участников, а также в качестве комитета Тайного совета. Существовал до 1641 года.

    78

    В XVI – веке парусно-гребное судно, но в XVII–XVIII столетиях скорее – трёхмачтовый корабль.

    79

    Не возделанная (лат.).

    80

    «За трапезой Господней» (лат.) – первые слова и название буллы, изданной папой Урбаном V в 1363 году. Помимо прочего, булла защищала правовые притязаний папского престола. Вызывала много споров. В частности, была запрещена во Франции и Португалии.

    81

    Конгрегация по вопросам миссионерства в римско-католической церкви.

    82

    Круглоголовыми называли пуритан или сторонников парламента. Название пошло от короткой стрижки. Их противниками были «кавалеры».

    83

    Здесь скорее не просто пословица, а отсылка к пьесе Шекспира, написанной между 1601-м и 1607 годами, базирующейся на новелле из «Декамерона» Боккаччо, источником которой послужила пьеса санскритского драматурга Калидасы «Узнанная Шакунтада». Любопытно, что Эбенезеру известно упомянутое произведение, ведь это одна из самых непопулярных и «проблемных» пьес Шекспира. Впервые поставлена только в 1741 году.

    84

    В вероятно вымышленном названии племени «Jhonadoes», трудно не услышать имя John Doe – экземплификант, использующийся в англоязычных странах, когда настоящее имя не установлено. Так обозначают, например, неопознанные трупы. В таком случае, это племя обречённых.

    85

    Виргиния Кейпс – два мыса, очерчивающие вход в Чесапикский залив – Кейп-Чарльз (тёзка рассказчика) на севере и Кейп-Генри на юге.

    86

    На каком основании (лат.) – в английском праве судебное решение, требующее от лица показать, какие полномочия и основания оно имеет для осуществления какого-либо права, власти или обладания собственностью.

    87

    Удар милосердия (фр.) – иными словами, «добить».

    88

    Сделать известным (лат.) – в английском праве судебный приказ, требующий от ответчика объяснить, почему сторона, подавшая его, не должна ссылаться на тот или иной акт в собственных интересах. В случае хартии, ответчик должен объяснить, почему она не должна быть аннулирована. Этот механизм остаётся одним из

    1 ... 283 284 285 286 287 288 289 290 291 ... 294
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки