LoveRead.info » Книги » Разная литература » Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт

Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт

Книгу Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

34 0 18:00, 20-05-2026

Книга Торговец дурманом - Джон Симмонс Барт читать онлайн бесплатно без регистрации

Джон Барт – признанный классик мировой литературы и едва ли не ключевой американский писатель-постмодернист. Роман «Торговец дурманом» (1960) является вершиной творчества автора. Действие происходит в первые десятилетия освоения Североамериканского континента британскими колонистами. В центре произведения – жизнь молодого поэта-недотёпы по имени Эбенезер Кук, который оказывается втянутым в интриги, политические махинации и романтические перипетии. Вопросы контрабанды сочетаются с проблемами метафизики творчества, зов обстоятельств – с предначертанностью судьбы. Добавьте сюда великое множество эксцентричных персонажей, широкий арсенал пронзительной сатиры и великолепного юмора, головоломку реального исторического сюжета – и вы получите литературное путешествие, которому позавидует сам Одиссей! На русском языке публикуется впервые.

    1 ... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294
    Перейти на страницу:
    Имеет форму зонта. Спутник острова Сатаназис, упомянутого далее как Остров Руки Сатаны.

    175

    Антилия, Сальваджио и Рейлла входят в образующий прямую линию архипелаг островов-призраков. Сатаназис и Танмар располагаются к северу, совсем рядом.

    176

    Зелёный остров (порт.).

    177

    Остров блаженных в ирландской мифологии.

    178

    Уильям Давенант (1606–1668) – английский писатель, поэт, драматург.

    179

    Индейская накидка из меха, перьев, а позже – из грубой шерстяной ткани.

    180

    Поджаренные и истолчённые кукурузные зёрна (алгон.).

    181

    Вавилонская пара влюблённых, легенда о которых по сюжету напоминает «Ромео и Джульетту». У Сервантеса они фигурируют в пьесе «Бискаец-самозванец».

    182

    Средневековая форма стиха, состоящего из трёхстиший: средние (вторые) строки рифмуются между собой на протяжении всего произведения, а рифмы первой и третьей повторяются в определённом порядке.

    183

    Джон Мильтон «L’Allegro» (пер. Ю. Корнеева). Эбенезер читает лишь начало этой пасторальной поэмы, выдавая его за сонет. Автор романа приводит текст не с мильтоновской, но с более выспренней пунктуацией. В корпусе Мильтона «L’Allegro» (ит. «Жизнерадостный человек») противопоставляется упоминавшемуся выше стихотворению «II Penseroso».

    184

    Счастливого пути (фр.).

    185

    Речь идёт о трактате Фомы Аквинского «Сумма теологии».

    186

    Барнаби Барнс (ок. 1571–1609) – английский поэт.

    187

    Имеются в виду упоминавшиеся выше «Математические начала натуральной философии» Ньютона.

    188

    Государственный переворот (фр.).

    189

    Принято считать, что название реки «Tred Avon» возникло в результате множественных ошибок при переписывании её изначального имени «Third Haven».

    190

    «К вящей славе Божией» (лат.) – девиз ордена иезуитов.

    191

    К вящей славе Балтимора (лат.).

    192

    Ради Бога (фр.).

    193

    Святого духа (лат.).

    194

    Титулярный епископ, назначаемый Святым Престолом для осуществления в епархии епископских функций наряду с епархиальным епископом.

    195

    Название территории, а также семейного рода вождей Пискатауэев.

    196

    Монопонсоны или матапики (матаписи) – коренной алгонкинский народом, населявший остров Кент.

    197

    «Если гибну, то гибну к вящей славе Господней» (лат.).

    198

    «Тебя, Бога, славим» (лат.).

    199

    Якобы алгонкинское слово, встречающееся в «Общей истории Виргинии…» Джона Смита. Последний, как известно, был слаб в правописании… Обозначает, по всей видимости, «важных людей».

    200

    Се человек! (лат.).

    201

    Чудесно (ит.).

    202

    «Отче наш» (лат.).

    203

    Чёрт возьми! (фр.).

    204

    За и против (лат.).

    205

    Жан Кальвин (1509–1564) – французский теолог времён протестантской Реформации.

    206

    Шотландский кинжал с длинным прямым клинком.

    207

    Разновидность дыбы.

    208

    Разновидность пытки водой.

    209

    Лестница (исп.). Разновидность пытки.

    210

    Жеребец (исп.). Разновидность пытки на колесе.

    211

    Досочки (исп.). Разновидность пытки, при которой пальцы раздавливались с помощью клиньев.

    212

    Зачем мне убивать человека, столь преданного святому делу? (фр.).

    213

    Я сказал, что вы продемонстрировали свою преданность, а также свою мудрость: я доверяю Николсону не больше, чем вы. Давайте журнал! (фр.).

    214

    Обыщите этого человека на предмет оружия, а потом принесите журнал! (фр.).

    215

    Давайте помягче… У меня нет письменных приказов от Балтимора, и мне они не нужны. Вы признаёте, что он не единственное авторитетное лицо? Что касается подтверждения моих полномочий, то оное постоянно при мне… Понятно ли оно Томасу Смиту? (фр.).

    216

    Вы мсье Кастин? (фр.).

    217

    Как вы – иезуит, и я могу сделать больше, чем мечтает Балтимор, чтобы избавить это место от английских протестантов. Да здравствуют Яков и Людовик, и принесите же мне святой журнал!.. (фр.).

    218

    Да, мсье, незамедлительно! Если бы я знал, кто вы… (фр.).

    219

    Мои подозрения были не меньше ваших, но они исчезли. Вот это чучело, кажется, предано Балтимору, но он не католик: если он причинит неприятности, я убью его… (фр.).

    220

    Да, мсье!.. Да, я сейчас же принесу Журнал! (фр.).

    221

    8 февраля 1690 года французские войска и союзные им индейские племена (преимущественно могавки и алгонкины) напали на деревню Скенектади в колонии Нью-Йорк, убив и взяв в плен большинство жителей.

    222

    Позвольте же взглянуть на эту замечательную книгу, ради которого я рисковал жизнью (фр.).

    223

    Не так ли? (фр.).

    224

    Анкерок – железный бочонок.

    225

    Да пребудет с вами Игнатий (лат.).

    226

    А с вами да пребудет дьявол (лат.).

    227

    Мастерской ход (фр.).

    228

    Пимпернель – род растений семейства «зонтичные», в который входят цветы, а также травы с корнями острого вкуса, употребляемые в качестве приправ и лекарств.

    229

    Комар (англ.).

    230

    Неузнанный (лат.).

    231

    Литература (англ.).

    232

    Горче наверняка (англ.).

    233

    Проступок, дурное поведение (англ.).

    234

    Спаситель (англ.).

    235

    Докука, назойливость (англ.).

    236

    Помешательство (англ.).

    1 ... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Лариса Лариса04 июнь 12:43 Да, просто до слез похоже на сериал ,,Даррел,,... Смерть в райском уголке - Эмили Салливан
    2. Stmara Stmara02 июнь 22:44 Приятная история, чтобы скоротать вечер. Любимая книга из последних "Любовь со смертью", также очень понравилась -"Суженная... Сердце космического дракона - Ольга Вадимовна Гусейнова
    3. Alex Alex01 июнь 17:12 💩💩💩🖕🖕🖕🖕🖕🖕🖕... Игровой момент II - Александр Андреевич Бодров
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки