LoveRead.info » Книги » Разная литература » Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Книгу Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

140 0 09:00, 20-05-2023

Книга Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно без регистрации

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.В четвертую часть вошла поэзия Китайской республики и КНР.

    1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 138
    Перейти на страницу:
    class="v">достиг я гавани той, то порою смотрю

    на свою далёкую молодость так,

    как смотрят на отчий дом в туманной дымке.

    Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 45

    Цвет жизни ("Один знакомый ребёнок спросил меня...")

    Один знакомый ребёнок спросил меня:

    а жизнь — какого она цвета?

    — То серебрится она, как венок из лавра,

    то, как долгая ночь, она чернеет,

    то в ней краснота стремительного пожара,

    то — туманная серость хмурого неба,

    то в ней синева бескрайнего моря,

    то в ней желтизна безбрежной пустыни,

    то зеленеет она, сродни летнему лесу,

    то в ней закатных сумерек пурпур...

    Я не могу тебе объяснить, какой у жизни цвет.

    Мне невозможно представить, что он у неё один.

    Всё время крутясь, всё время катясь вперёд,

    сверкает она всем многоцветьем красок.

    Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 55

    Ша Оу (1922-1994)

    Поэт Ван Япин, представляя читателям новый сборник Ша Оу "Первый удар грома" (1950), писал: "Автор — народный поэт, вышедший из помещичьей семьи и порвавший со своим классом".

    До освобождения Ша Оу долго жил в деревне, которую любил и никогда не забывал. Естественна поэтому была его неодолимая тяга в 40-е годы к деревенской тематике, ко всему укладу крестьянской жизни.

    Ша Оу показал китайскую деревню без идиллических прикрас, сурово и реалистично. Пожалуй, немногие из китайских поэтов 40-х гг. сумели с таким мужеством передать трагизм деревенской жизни, неизбывное горе людей, истерзанных многолетней войной с японскими захватчиками и невероятным произволом агонизирующего класса помещиков. Самоубийства доведенных до отчаяния нищих крестьян, даже убийства собственных детей по прихоти помещиков, по свидетельству Ша Оу, были в гоминьдановской деревне не единичными фактами.

    Как и сборники других поэтов, книги Ша Оу становились обвинительными документами против старой, феодальной китайской деревни.

    Но стихи Ша Оу тех лет — "Деревенские песни" (1946), "Ночь таянья снегов" (1947), "Линь Гуйцин" (1947) — не просто свидетельства очевидца, это талантливая поэтическая летопись эпохи.

    В послесловии к сборнику "Ночь таянья снегов" Ша Оу рассказал читателям о том, как зародилась в нем мысль описать в стихах жизнь современной деревни с ее "жестоким выжиманием соков из крестьян-арендаторов помещиками, беззаконием начальников "баоцзя"*, трагизмом, остротой борьбы, гибелью". Поэт мечтал написать такие стихи и песни, чтобы они как бы исходили от самих крестьян, а для этого он должен был писать просто, понятно на слух, на языке, близком его героям. Ша Оу начал записывать народные песни провинции Сычуань, прислушиваться к крестьянской речи, читать написанное односельчанам и переделывать строки, если что-либо в них казалось сложным или непонятным. Во многих случаях, и об этом Ша Оу также упоминает в послесловии, он использовал в стихотворных строках диалектные слова и выражения, что в целом вряд ли можно одобрить, так как эти его эксперименты в конечном счете сужали аудиторию поэта: понятное в пределах распространения сычуаньского диалекта становилось затруднительным для других.

    После 1949 г. Ша Оу издал много поэтических сборников ("Алые цветы", 1955; "Красная роза", 1957; "Деревня", 1958; и др.), публиковал критические статьи о поэзии, собранные в трех выпусках "Бесед о поэзии" (1956-1958).

    *Группировка дворов деревни на единицы бао и цзя при гоминьдановском режиме с введением круговой поруки.

    Источник: "Сорок поэтов", 1978

    * * *

    Ша Оу — поэт-реалист, целиком посвятивший свою музу крестьянской теме.

    Ша Оу показал китайскую деревню без идиллических прикрас: правдиво и сурово. Книги поэта о деревне — талантливая летопись эпохи, обвинительный документ против старой феодальной деревни, агонизирующего класса помещиков.

    Знаток и собиратель народных песен, Ша Оу писал произведения просто, понятно на слух, на языке "самих крестьян".

    Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

    Перевод: Черкасский Л.Е.

    Гадальщик ("В руках хуцинь сам слеп и строг...")

    В руках хуцинь * сам слеп и строг,

    Несчастен, как несчастный рок!

    Гадание — его товар,

    Вокруг него и млад и стар,

    И каждый откровенья ждет.

    Сбежался, скучился народ,

    Как мухи, что летят на мед.

    Быть урожаю или нет?

    Помрем от голода и бед?

    А как с арендою земли?

    Гадать мы только и могли.

    Февраль 1945 г.

    Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

    Слепая ("Не говорите ей про лепестки...")

    Не говорите ей про лепестки,

    Про высоту деревьев, про кусты:

    Слова такие для нее пусты.

    Надежды жизни — в нищенской суме.

    Пятнадцать лет она бредет во мгле,

    Постукивая палкой по земле.

    Однажды мальчик встретился в пути,

    Она сказала людям: это сын, —

    Семь лет они вдвоем среди равнин.

    В пути мальчишка отгонял собак,

    Делили рис и голодом терзались,

    Они казались близкими людьми

    И незнакомыми казались.

    1947 г.

    Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

    Храм земли ("У извилистой горной дороги храм стоит...")

    У извилистой горной дороги

    Храм стоит, обветшалый и строгий.

    Беспрестанно печальные люди,

    Хмуря брови, плетутся, как тени,

    И несут ритуальные деньги.

    И несут ароматные свечи,

    И с мольбой бьют земные поклоны.

    О болезни! О горькие стоны!

    Не надейтесь, о люди, не надо:

    Храм бессилен спасти нас от гнета

    Восемнадцати ярусов ада!

    Июль 1944 г.

    Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982

    Вэнь Цзе (1923-1971)

    Творческий путь Вэнь Цзе начался после установления в Китае народной власти. Его стихи отличаются жадной влюбленностью во все новое, что рождалось на глазах поэта в его стране. Циклы "Турфанская лирика", "На берегу Босытэн" посвящены трудовым свершениям молодежи в провинции Сяньцзян. Хунвэйбины учинили над поэтом зверскую расправу.

    Источник: "Поэзия и проза Китая XX века", 2002

    Перевод: Туркин В.П.

    Под яблоней ("Юноша под яблоней! Не надо песни

    1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 138
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ольга Ольга20 июнь 23:30 Очень миленько. Но не характерно для автора. До последней строчки была в напряжении, кто погибне т.... Бывший. Добьюсь тебя снова - Марта Макова
    2. Анна Анна19 июнь 19:20 Спасибо за ещё одну новиночку,так приятно и волнительно читать,особенно когда переплетается с другими историями.... Даже не сомневайся - Юлия Резник
    3. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки