LoveRead.info » Книги » Разная литература » История животных - Аристотель

История животных - Аристотель

Книгу История животных - Аристотель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

207 0 18:01, 24-01-2023
История животных - Аристотель
24 январь 2023

Книга История животных - Аристотель читать онлайн бесплатно без регистрации

Трактат “История животных” — самый крупный по объему из всех трудов Аристотеля (IV в. до н. э.) — никогда не издавался на русском языке. Он дает представление о широте теоретических и практических биологических воззрений Аристотеля, о его натурфилософии, а также об уровне научных знаний в античную эпоху. В средние века, в период Возрождения и позже, в течение XVII–XVIII столетий, “История животных” была главным источником для познания мира животных, его систематики, экологии и т. д. Этот труд имеет немалое значение и как памятник словесности, свидетельство о важном аспекте приложения философских концепций зрелой античности. Для специалистов-гуманитариев и ученых-естественников.

    1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 102
    Перейти на страницу:
    Скорее всего это вставка, но не посторонняя интерполяция, а вставка самого автора, который хотел добавить здесь данные о каких-то мелких рачках, но не успел обработать это сообщение.

    216

    Вообще вся голова... — букв, “лицо”, в противоречии с § 41 кн. первой.

    217

    ...перед желудком... — по мнению некоторых комментаторов, эти два слова лишние.

    218

    ...добавочную скорлупу... — имеется в виду эпитигма, хвостовая пластинка крабов.

    219

    ...имеют... мак... — “мак”, “меконий” в том же неопределенном значении, что и “митис”, см. примеч. 5.

    220

    ...два белых отдельных образования... — семявыносящие протоки.

    221

    ...нечто... около зубов — видимо, ошибка переписчика, так как весь этот оборот полностью повторяет конец первой фразы предыдущего параграфа.

    222

    ...коническими [раковинами] — букв, “стромбоидными”, имеющими вид или подобными “стромбосу”, волчку; кубаревидные.

    223

    Все завитковые извиты в правую сторону... — верное наблюдение в том смысле, что раковины завитковых, т. е. брюхоногих моллюсков, закручены в основном по часовой стрелке, если смотреть с острия. Но правильность суждения Ар. снижается его категоричностью. Так или иначе, § 42 содержит, по-видимому, первое в научной литературе достоверное указание на биологическую ассиметрию.

    224

    ...узкую полость... бугристые образования... — видимо, Ар. наблюдал выводящий проток гермафродитной половой железы и почки улитки.

    225

    ...кроме того белые... — таким образом, для морских улиток указаны: почки, половая железа (“белое образование”) и ее выводящий проток (вместе с почками — “эти образования”).

    226

    ...волосистые образования... — см. примеч. 6.

    227

    ...в “Анатомии” — см. примеч. 79 к кн. первой.

    228

    Около Тороны... — Торона, город на Ситоиийском (Сифонийском) полуострове к юго-западу от Афона.

    229

    ...в большей, или меньшей степени — до этого места и начиная от слов “подобные части или аналогичные им” вся фраза представляет собой глоссу, рано попавшую в текст и механически вставленную в середину описания Аристотелева фонаря (см. следующее примеч.). Черепах и жаб Ар. нигде не объединяет в одну группу, как в этой фразе, а если бы такая странная группа у него и существовала, она не могла бы характеризоваться “свисающими от начала зубов черными частями” (жабрами по типу тех, что у морских ежей). Поэтому и по содержанию эта фраза ничего не дает: напротив, она разрывает изложение, которое без нее было бы связным. Тем не менее она есть во всех списках.

    230

    ...фонарь, не обтянутый со всех сторон кожей — одно из главных открытий Ар. в области описательной биологии, причем такое, которому в отличие, например, от описания гектокотиля (см. примеч. 2) “повезло” в том отношении, что оно было признано и связано с его именем. Слово “тело” (so:ma) в начале данной фразы поставлено почти во всех списках и первопечатных изданиях, а в кодексе Медичи стоит “рот” (stoma), что больше подошло бы по смыслу и не требовало бы введенной мной конъектуры относительно оси пищеварительного канала. В машинописи перевода Карпова 1950 г. этой конъектуры нет, а данная фраза начата словами: “Итак, в отношении начальных и конечных частей тело ежа является непрерывным”; здесь отсутствующее в тексте оригинала “итак” вставлено ради связи с предыдущим предложением, которого скорее всего в исходном тексте и не было. Если допустить это (см. предыдущее примеч., но комментаторы и переводчики до В. П. Карпова включительно такого допущения не делали) и если, например, изъять это предложение, то § 62, 63 дают аутентичное первоописание жевательного аппарата морских ежей. После выхода издания Бартелеми-Сент-Илера этот аппарат получил наименование “Аристотелев фонарь”. Любопытно, что значительно раньше Ж. Кювье, воспроизведя это первоописание вплоть до отдельных выражений и сравнения с фонарем, не сослался при этом на Αρ.; думается, что он сделал это не по забывчивости и тем менее из зависти к славе своего предшественника, а как раз из-за сомнений, вызванных неисправностью текста § 63. Действительно, рассказ о “свисающих черных частях” у моллюсков и вместе с тем у ряда позвоночных и о “начале и конце тела (шаровидного!) делает это важное место несколько бессвязным. Конъектура об оси пищеварительного канала позволяет разъяснить вопрос о “начале и конце”, а если сблизить место о “начале и конце” с описанием жевательного и пищеварительного аппаратов в § 62, изъяв фразу о “черных частях” у черепах и т. д. как глоссу, то первоописание Аристотелева фонаря приобретает вполне связный вид.

    231

    ...совсем маленьких и труднозаметных — место, неверно трактовавшееся, в частности, в латинском переводе издания Дидо. Также и в машинописи перевода В. П. Карпова 1950 г. стоит: “Этот род черепокожих прирастает к камням; он имеет два прохода, отстоящих друг от друга, которые, вследствие их малости, нелегко заметить и через которые он выпускает и втягивает жидкость”. В данном случае Карпов следует упомянутому латинскому переводу из Дидо, отступающему здесь от смысла оригинала: случай весьма нетипичный для перевода Карпова, поскольку, как нетрудно убедиться, сопоставляя его с греческим и латинским текстами того же издания Дидо, Карпов скрупулезно следует всем нюансам греческого оригинала и при расхождениях его с латинским переводом неизменно верен именно оригиналу.

    232

    ...скорпионоподобное насекомое, живущее в книгах — это ложноскорпион Chelifer cancroides, более нигде Ар. не упоминаемый, хотя, наверное, ему как любителю чтения и собирателю старых книг хорошо известный. Это не насекомое, как можно было бы понять из текста, а паукообразное: Ар. еще не противопоставляет эти два “рода”.

    233

    Ни одно из насекомых не имеет ни внутренностей, ни жира... — кажущееся противоречие этого утверждения с тем, что далее и в § 69 говорится о наличии у насекомых желудка и кишечника, объясняется тем, что здесь под внутренностями (splanchnon) имеются в виду не внутренности вообще (entera, enkata), а конкретно сердце, легкие, печень и почки, т. е. первоначально — те внутренности, по которым совершались гадания и которые раньше всего стали предметом интереса древнейших анатомов — совершителей магических и гадательных ритуалов. Наличия этих внутренностей или их аналогов у насекомых Ар. установить еще не мог; не знал он и о наличии у них

    1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 102
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Людмила Хофман Людмила Хофман10 июнь 22:13 У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь... Долгая игра - Рейчел Рид
    2. Анна Анна08 июнь 11:28 Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием .... Давай поженимся - Юлия Резник
    3. Елена Елена08 июнь 11:13 Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть... Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки