LoveRead.info » Книги » Приключение » Коммодор - Патрик О'Брайан

Коммодор - Патрик О'Брайан

Книгу Коммодор - Патрик О'Брайан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

37 0 18:00, 27-03-2026
Коммодор - Патрик О'Брайан
27 март 2026

Книга Коммодор - Патрик О'Брайан читать онлайн бесплатно без регистрации

Пережив долгое и отчаянное приключение в Великом Южном море, капитан Джек Обри и Стивен Мэтьюрин возвращаются в Англию. Однако, если для Джека это счастливое возвращение домой (по крайней мере на первых порах), то для Стивена оно оказывается катастрофическим: его маленькая дочь, по-видимому, страдает аутизмом, не способна говорить и общаться, а его жена Диана, не выдержав этой ситуации, исчезла, и за домом присматривает овдовевшая Кларисса Оукс. И хоть большая часть действия романа «Коммодор» происходит на суше, в гостиных и в продуваемых ветрами замках, грохот больших пушек никогда не утихает...Если вам понравился перевод, пожалуйста, рассмотрите возможность финансово отблагодарить переводчика.Перевод канала Фантомное радио

    1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 103
    Перейти на страницу:
    сомневаюсь, что мы их нагоняем, – Он повернул винт на трубе, который разделял объектив на две половины, и сказал: – Теперь вы видите два изображения переднего линейного корабля, которые чуть соприкасаются; если они останутся на том же расстоянии, как сейчас, то мы движемся с одинаковой скоростью; если они разделяются, то мы отстаем; а если они накладываются друг на друга, то мы нагоняем. Нужно немного подождать, чтобы заметить разницу.

    Стивен все смотрел и смотрел; после долгой паузы, во время которой он указал на буревестника, мчавшегося навстречу пенящемуся валу, он снова вгляделся и воскликнул:

    – Они соединились. А теперь накладываются друг на друга!

    – Мы действительно довольно быстро их догоняем, и я думаю, что если мы оставим "Темзу" идти своим ходом, то, возможно, догоним их к середине утра, когда уже будет видна земля. Я думаю, что их коммодор почти наверняка развернется и примет бой там, а не среди этих зловещих скал у неизвестного побережья; кроме того, это может позволить ему высадить свои войска на берег под прикрытием одного или обоих фрегатов.

    – А наши фрегаты разве их не уничтожат?

    – Возможно. Но они будут сильно уступать в весе бортового залпа. Один французский корабль, по-моему, тридцатишестипушечный и почти наверняка вооружен восемнадцатифунтовыми орудиями, а другой – тридцатидвухпушечный, с таким же калибром. Наша бедная "Темза" несет только двенадцатифунтовки, а "Аврора" так и вообще девятифунтовые...

    Стивен еще что-то сказал, но Джек явно его не слышал, пристально наблюдая за противником.

    – При нынешнем положении вещей, – сказал он наконец. – чем скорее мы вступим в бой, тем лучше, – и, повернувшись, крикнул вниз Мирзу, который возился на баке: – Я прошу вас, главный канонир, проверьте рым-болты у орудийных канатов. Завтра им придется нелегко.

    - Если хоть один из них вылетит, сэр, – ответил канонир, с усмешкой взглянув на него. – можете меня самого зарядить в пушку, а потом выстрелить.

    Джек рассмеялся, но, спустившись на палубу, сказал Стивену вполголоса:

    – Насколько я помню, у французов приказ плыть в залив Бантри или устье реки Кенмэр. Вам знакомы эти места, или все эти глубокие бухты в том районе?

    – Почти нет, и то с чисто сухопутной точки зрения. Я вообще не знаю местность к западу от Корка. Однажды я действительно гостил у Уайтов; не тех, из Бантри, а у их родственников, живущих между Скиберином и Балтимором. Меня туда занесло, когда я услышал, что кто-то якобы видел орлана-белохвоста на Чистом острове. Но как проводник я бесполезен, а тем более как лоцман, Боже меня упаси.

    – Если все останется, как прежде, то мне все относительно ясно, – сказал Джек.

    Все, разумеется, не осталось, как прежде: ветер усилился, сменив направление на западное, так что они могли нести только полностью зарифленные марсели, но и с ними продолжали мчаться с головокружительной скоростью. Ночь оказалась такой непроглядной, какую только можно себе представить, небо было полностью затянуто облаками, которые опускались чуть ли не до верхушек мачт, шел частый дождь, постоянно переходящий в очень сильные шквалы. Ни малейшей возможности провести наблюдения, и на счисление пути едва ли можно было полагаться.

    На "Беллоне" горели все три больших кормовых фонаря, и время от времени Джек Обри оставлял свою скрипку или игру в карты со Стивеном, чтобы постоять рядом с ними на юте, наблюдая в их свете за проливным дождем или вглядываясь в темноту за кормой в поисках своей эскадры; в восемь склянок, когда на борту "Великолепного" сменялась вахта, было видно тусклое свечение, и один или два раза вспыхивал огонек в том месте, где, как он предполагал, был "Рингл", прямо на траверзе; но почти все остальное время его окружала одна ревущая тьма, будто какая-то чуждая форма жизни. Через некоторое время, когда он вернулся на шканцы, лампы на нактоузе горели так ярко, что даже в отраженном свете он узнал вахтенного мичмана, скрывшегося под непромокаемой одеждой и шляпой.

    – Скверная ночь, мистер Уэзерби, – сказал он. – Надеюсь, погода не повлияла на ваш боевой настрой?

    – О нет, сэр, – ответил парень, смеясь от возбуждения. – Разве это не весело?

    Каждые несколько склянок он выходил – а иногда и пробирался ощупью, – на ют, ощущая меняющиеся силы ветра и моря: завтра должен был начаться большой весенний прилив, и ему уже казалось, что среди бесчисленных факторов, воздействующих на корпус судна, он различает его первые движения.

    – Ветер теперь уже почти западный, – сказал он Стивену, вернувшись из одного из таких обходов ближе к концу ночи. Но доктор спал, согнувшись в кресле, и его голова покачивалась в такт движениям судна, которое неслось сквозь темноту.

    Казалось, не прошло и мгновения, как сам Джек задремал, но крик дозорного на баке "Буруны по правому борту" прорвался сквозь подступающий сон, и он оказался на палубе прежде, чем мичман успел добежать до него с сообщением. Миллер, вахтенный офицер, уже вытравил шкоты, чтобы сбавить ход судна, и они с Джеком стояли, прислушиваясь; сквозь общий шум ветра и грохот бурлящих волн доносился серьезный, размеренный шум прибоя, разбивающегося о берег или риф.

    – Дать две голубые ракеты, – произнес Джек: это был условленный сигнал; и на этот раз, несмотря на ветер и вездесущие брызги, которые заливали все вокруг, они сразу же взмыли вверх, отчетливо демонстрируя всем свою неземную голубизну.

    – Действительно, небо стало выше, почти прояснилось, – сказал лейтенант.

    – Через полсклянки будет день, – сказал штурман. – На востоке уже можно различить проблески.

    Проблески зари все увеличивались; западный ветер, хотя и был по-прежнему очень сильным, приносил меньше дождя и больше облаков, и вскоре их привыкшие к темноте глаза различили сначала длинный мыс слева по борту высотой метров тридцать, вершину которого покрывали облака; со стороны, обращенной к морю, виднелись острова, а с правого борта был еще более длинный, еще сильнее закрытый тучами мыс, с западной стороны которого волны разбивались с такой потрясающей, ритмичной торжественностью; между ними лежала узкая скалистая бухта, вдававшаяся в сушу, конец которой терялся во мраке; и по мере того, как становилось все светлее, а вода становилась менее темной, они увидели еще один округлый остров чуть дальше, ближе к северному берегу. У этого берега острова стояли два корабля. Джек взял подзорную трубу Миллера. Это были французские линейные корабли, и по мере того, как он с предельной сосредоточенностью разглядывал их, он все

    1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 103
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Анна Анна15 июнь 07:43 [spoiler][книга интересная,но не полная и к концу главы повторяются.... Кириленко Ирина – Бирюк
    2. Вера Вера15 июнь 01:46 Благодарю Автора!!!! Хорошо,что все хорошо кончается! Сюжет-захватывает!!!... Звезда+1 - Алайна Салах
    3. Борис Борис14 июнь 00:50 Колокола в России тем и отличались от западных что раскачиаали именно язык колокола,а не сам колокол! Авторы что-жертвы ЕГЭ? Не... Соединенные Штаты России 3 - Полина Ром
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки