LoveRead.info » Книги » Романы » Дорога на райский остров - Виктория Холт

Дорога на райский остров - Виктория Холт

Книгу Дорога на райский остров - Виктория Холт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

232 0 01:13, 08-05-2019
Дорога на райский остров - Виктория Холт
08 май 2019
Автор: Виктория Холт Жанр: Книги / Романы Год публикации: 1995
0 0

Книга Дорога на райский остров - Виктория Холт читать онлайн бесплатно без регистрации

Юная и прелестная Эннэлис Мэллори, обнаружив заброшенную могилу своей родственницы, а затем ее дневник и карту Райского острова, узнает о страшной трагедии, разыгравшейся когда-то в ее родовом поместье. Брат Эннэлис Филип отправляется на поиски загадочной земли. Не получая долгое время от него известий, Эннэлис вслед за братом покидает Англию и предпринимает рискованное путешествие на другой край Света. Ее ждут приключения, опасность, любовь и раскрытие преступления.
    1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 116
    Перейти на страницу:

    — Ох, Реймонд, мне так много, надо тебе рассказать. Ты остановишься в этом отеле.

    — А где Фелисити?

    — Здесь. Она больна… очень больна.

    — Больна? — в смятении переспросил Реймонд.

    — По-моему, ей уже немного лучше. Реймонд, я должна тебе все рассказать до того, как ты с ней встретишься. Она не в себе. У нее было что-то вроде срыва. Все из-за того, что ей пришлось выстрадать в Австралии. Ты слышал о смерти ее мужа?

    — Дорогая Эннэлис, в чем дело? Я так рад тебя видеть. Я так скучал по тебе.

    — И ты с самого начала собирался поехать.

    — Я не был в этом уверен. Все зависело от дел. Я не хотел сообщать тебе, что поеду следом, вдруг потом ничего бы не получилось.

    — Где твой багаж?

    — Его сгружают на берег.

    — Я пойду закажу тебе номер в отеле, а ты пока занимайся багажом. И мне действительно надо поговорить с тобой до того, как ты увидишься с Фелисити.

    — Что, все так плохо?

    — Очень плохо. Но она поправляется. Я отправляюсь немедленно договариваться насчет номера. Скажи, чтобы твой багаж отнесли в отель. Мне надо поговорить с тобой.

    — Звучит очень таинственно.

    — Реймонд… это такой сюрприз. Я так рада, что ты здесь.

    Реймонд взял мою руку и поцеловал. Затем я оставила его и пошла в отель. Роза предоставила Реймонду комнату, она возбужденно хихикала. Приехал мой друг и миссис Грэнвилл. Джентльмен. Розе это показалось очень интересным, и я видела, что она сгорает от нетерпения сообщить эту новость всем.

    Когда Реймонд разместился в номере и доставили его багаж, я отвела его на террасу и заказал напитки.

    А потом рассказала ему обо всем: о свадьбе, о характере Уильяма Грэнвилла, так быстро проявившемся, об ужасном испытании, через которое пришлось пройти Фелисити.

    — Бедная девочка, — сказал Реймонд. — Как она, должно быть, страдала!

    — Неудивительно, что она стала несколько… неуравновешенной.

    — У нее такая нежная натура… ее всегда так бережно опекали — и, надо же, досталась такому скоту.

    — К несчастью. Начнем с того, что ей не следовало вообще за него выходить.

    — Полагаю, ей было интересно попутешествовать.

    — Думаю, что дело не только в этом, — отозвалась я.

    — Когда я могу увидеть ее?

    — По-моему, тебе лучше зайти к ней в комнату. Реймонд поспешно поднялся и последовал за мной наверх.

    Я попросила его подождать минутку снаружи и вошла в номер. Фелисити сидела у окна.

    — Фелисити, — обратилась к ней я. — К тебе пришли.

    Фелисити вздрогнула и вскочила. Не знаю, кого она ожидала увидеть. Призрак Уильяма Грэнвилла? Или миссис Мейкен? Наверняка кого-нибудь из прошлого. Я поспешно добавила:

    — Это Реймонд Биллингтон.

    — Реймонд! Не может быть!

    Реймонд вошел в комнату. Фелисити с удивлением посмотрела на него, и отразившаяся на ее лице радость глубоко меня тронула.

    — Реймонд! — вскричала она и бросилась к молодому человеку.

    Он нежно обнял ее.

    — Это не ты. Я сплю! — восклицала Фелисити.

    — Это я, я, — ответил Реймонд. — Я приехал, чтобы позаботиться о тебе… о тебе и Эннэлис.

    — О, Реймонд! — Фелисити плакала, я не видела ее слез уже долгое время. Она подняла руки и дотронулась до его лица, желая убедиться, что это действительно Реймонд.

    Он крепко прижала девушку к себе и качал ее в объятиях:

    — Теперь все хорошо, — говорил Реймонд. — Я здесь. Я приехал, чтобы забрать тебя домой.

    Фелисити положила ему руку на грудь, по ее щекам катились слезы.

    Я закрыла дверь и оставила их вдвоем.

    А потом поднялась в свою комнату, размышляя: «Она любит его, и он тоже любит ее. Ох, как же мы все запутали! И что теперь будет?»


    Я не удивилась, увидев Милтона. Он прослышал о Приезде Реймонда и, не теряя времени, приехал в отель.

    Я сидела на террасе с Реймондом и Фелисити, когда увидела, как подъехал Милтон. Он поднялся по ступенькам, и я встала, чтобы встретить его.

    Я сообщила:

    — Приехал Реймонд Биллингтон.

    Вид у Милтона был весьма мрачный.

    — Идем, познакомишься с ним, — пригласила я. — Реймонд — это Милтон Хемминг. Я тебе о нем рассказывала. Он так помог нам.

    Реймонд протянул руку. Я наблюдала за тем, как Милтон оценивал его. По выражению его лица нельзя было понять, какое мнение он составил.

    — Мы сидели здесь и наблюдали за гаванью, — сообщила я.

    — Вы выглядите гораздо лучше, Фелисити, — заметил Милтон.

    — О, мне действительно лучше, — отозвалась Фелисити.

    Милтон уселся рядом с нами.

    — Это ведь сюрприз, не так ли? — Милтон обернулся ко мне. — Или вы знали?

    — Большой сюрприз, — ответила я.

    — Письма идут так долго, — пояснил Реймонд. — И это затрудняет сообщение. Я приехал в Сидней и навел справки. Я затем сел на первый же корабль.

    — Вы надолго сюда?

    — Нет. Долго я здесь быть не могу. Скоро придется возвращаться. Корабль ведь, кажется ходит раз в неделю.

    — Вы хотите сказать, что на следующей неделе уедете?

    Реймонд улыбнулся мне.

    — Я посмотрю. Ведь я только что приехал. И у нас еще не было времени поговорить. Я был потрясен, узнав, что Фелисити была так тяжело больна.

    Фелисити опустила глаза и слегка покраснела.

    — Вы должны приехать на плантацию и отобедать со мной, — пригласил Милтон.

    — Надеюсь, вы пообедаете сегодня с нами в отеле, — предложила я Милтону.

    — Благодарю вас. А теперь я должен идти. Я приеду в семь.

    Я отправилась проводить Милтона до конюшни, куда он поставил лошадь, оставив Реймонда с Фелисити.

    Милтон спросил:

    — Ты собираешься возвращаться вместе с ним?

    — Не знаю. Все так неожиданно. Я просто остолбенела, увидев, как он выходит из лодки.

    — Значит, ты понятия не имела, что он приедет?

    — Ни малейшего.

    — Он должен увезти отсюда Фелисити. С его приездом ей стало гораздо лучше. Она кажется совсем другим человеком.

    — Да, — согласилась я.

    — Благодаря ему, да?

    — Наверное.

    — Пусть уезжают. А ты оставайся.

    — Я не знаю, Милтон. Не могу придумать, что мне делать.

    — Я придумаю за тебя.

    1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 116
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    2. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    3. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки